01
朋友小滿最近感覺(jué)很不開(kāi)心,聊天沒(méi)兩句,她就感慨:哎,沒(méi)意思,生活沒(méi)意思。一番對(duì)話下來(lái),連說(shuō)了好幾次。
我不解地問(wèn)她:你看起來(lái)歲月靜好,有可親的家人,滿意的工作,怎么就生活沒(méi)意思了?
她勉強(qiáng)笑笑說(shuō):不知道怎么了,家庭與工作是很好,但老感覺(jué)生活很平淡,自己無(wú)價(jià)值,沒(méi)什么意思。
是不是生活太安逸?想得太多,行動(dòng)太少呀?我調(diào)侃她說(shuō)。
“呀,真有可能!我要行動(dòng)起來(lái)!”她突然尖叫地回應(yīng)著。
我也想起先生是很喜歡把“煩躁”“沒(méi)意思”掛在嘴邊,可真正問(wèn)他究竟為什么而煩躁,感覺(jué)沒(méi)意思時(shí),他卻又說(shuō)不出所以然。
而我大好的心情就這樣被破壞,次數(shù)多了,還影響家庭和諧。
其實(shí)仔細(xì)觀察,或許很多人身邊都有這樣的人,動(dòng)不動(dòng)就把沒(méi)意思放嘴上,日子也過(guò)得不甚如意。
不想努力工作,就說(shuō)升職沒(méi)意思,結(jié)果工作越來(lái)越懶散;
不想出門運(yùn)動(dòng),也說(shuō)健身沒(méi)意思,結(jié)果身體小毛病不斷;
不想經(jīng)營(yíng)人脈,還說(shuō)社交沒(méi)意思,結(jié)果生活得離群索居。
若較真問(wèn)起,什么才是有意思的,卻又給不了準(zhǔn)確的回復(fù)。“沒(méi)意思”好像成了許多人不甘于眼前平凡生活,卻又不愿改變、無(wú)力改變的借口與通病。
說(shuō)到底,喜歡說(shuō)沒(méi)意思的人,是因?yàn)閷?duì)自己的生活缺乏認(rèn)知與規(guī)劃,能力與欲望不匹配。
若是每天目標(biāo)明確,行動(dòng)力十足,生活充實(shí)忙碌,哪還有時(shí)間去感慨呢。
因?yàn)槲覀兌冗^(guò)的每一天,都裝滿了我們一點(diǎn)一滴的生活,你用沒(méi)意思敷衍一天,生活就被浪費(fèi)24小時(shí)。
02
陽(yáng)臺(tái)上的水培花盆閑置,應(yīng)大寶的央求,我隨手丟了幾顆大蒜頭子放在里面,澆了一回水后便不再管理,只有大寶每天心心念念地期待著。
昨天晚上,大寶突然尖叫著喊我:“媽媽,媽媽,你快來(lái)看,這是什么?”
我跑到陽(yáng)臺(tái)上一看,盆里的大蒜居然抽出嫩嫩的綠芽了,打開(kāi)下面的水盆,大蒜的根已經(jīng)密密麻麻,才半個(gè)月時(shí)間而已,大蒜就長(zhǎng)根抽芽,還在這寒冷的冬天,真是了不起!
生命的力量完全超乎我的想象。
而大寶更是自豪地向我求夸:“看吧,我就說(shuō)能夠長(zhǎng)出來(lái)的吧,你還說(shuō)天冷不會(huì)長(zhǎng),這回親眼見(jiàn)到,相信了吧?”
隨后,他興高采烈地把花盆抱去給爸爸看,給妹妹看,并一遍又一遍手舞足蹈地復(fù)述著,當(dāng)初他如何執(zhí)拗地要求我栽種并如愿以償?shù)倪^(guò)程。
整個(gè)小臉散發(fā)著喜悅自信的光芒。
我突然就想起書(shū)上的一段話:
積極地悅納自我,不根據(jù)別人的眼光和社會(huì)的風(fēng)尚選擇自己的生存姿態(tài)。放慢節(jié)奏,好好欣賞生活路上的美麗風(fēng)景。所有的生命,都應(yīng)該為燦爛的生活而來(lái),為明媚的心境而來(lái)。
積極向上的人,既讓生活過(guò)得朝氣蓬勃,又擁有了期待的好心情。
03
誰(shuí)都難免會(huì)有疲憊懈怠、自我懷疑、自我否定的危機(jī)時(shí)刻,但危機(jī)中也蘊(yùn)含著轉(zhuǎn)機(jī)。
如果一味地用“沒(méi)意思”當(dāng)作逃避現(xiàn)實(shí)的借口,并沉溺其中,就有可能錯(cuò)失轉(zhuǎn)機(jī),生活可能就真的越過(guò)越?jīng)]意思。
你怎么對(duì)待生活,生活便會(huì)怎么對(duì)待你。
你若有趣有料,生活就多姿多彩;你若無(wú)趣沉悶,生活便單調(diào)乏味。
人生的幸福,生活的意義,不過(guò)是尋常日子里一碗人間煙火的溫暖,灰心喪氣時(shí)一聲發(fā)自內(nèi)心的關(guān)懷,學(xué)習(xí)工作中取得一點(diǎn)點(diǎn)進(jìn)步的成就感。
所以,不必行色匆匆,不必光芒四射,不必成為別人,無(wú)論貧富難易,都不對(duì)生活說(shuō)“沒(méi)意思”。
作者|程志丹
用戶評(píng)論