【頭條播報】
Japan's Princess Mako, the niece of Emperor Naruhito, married her boyfriend Kei Komuro, thereby giving up her royal status after a four-year engagement. No longer a royal, Mako has a family name for the first time in her life as she assumed her husband's surname, becoming Mako Komuro.
【分句講解】
①Japan's Princess Mako, the niece of Emperor Naruhito, married her boyfriend Kei Komuro, thereby giving up her royal status after a four-year engagement.
日本德仁天皇的侄女真子公主與男友小室圭結(jié)婚,在訂婚四年后放棄了皇室身份。
1. princess n. 公主
prince n. 王子
2. niece n. 侄女
nephew n. 侄子
3. emperor n. 天皇,皇帝
the First Emperor of Qin 秦始皇
empire n. 帝國
Empire State Building 帝國大廈
4. thereby adv. 因此,由此,從而(可以清晰地表明事情之間的因果關(guān)系)
The strike closed the ports, thereby adversely affecting the balance of payments.
罷工導(dǎo)致港口關(guān)閉,由此必然會對國際收支差額產(chǎn)生不利影響。
5. royal status 皇室地位
royal adj. 皇室的,王室的
status n. 地位,狀態(tài),身份
marital status 婚姻狀況
social status 社會地位
status quo 現(xiàn)狀
6. engagement n. 訂婚,婚約
engage v. 訂婚
The couple now plan to get engaged this year.
他們打算今年訂婚。
engaging adj. 有吸引力的,迷人的,動人的,可愛的
an engaging smile 迷人的微笑
engaging manners 迷人的風(fēng)度
②No longer a royal, Mako has a family name for the first time in her life as she assumed her husband's surname, becoming Mako Komuro.
不再是皇室成員的真子人生中第一次有了姓氏。她使用了丈夫的姓氏,成為小室真子。
1. family name 姓氏
surname n. 姓氏
2. royal n. 皇室成員 adj. 皇室的,王室的
3. assume v. 采用
assume a false name 使用化名
He assumed the customs of his new country.
他接受了新入籍的異國的風(fēng)俗習(xí)慣。
用戶評論
神行者2024
老師早堅持打卡。princess,niece,emperor,royal status,engagement,assume,surname,prince,nephew,the First Emperor of Qin,strike(罷工),adversely,marital status,social status,status quo,engage,engaging manners,customs(海關(guān))
英語何健說?回復(fù)?@神行者2024:
小神早早早早早!贊的
菲菲星光
溫故而知新,沒想到這種幾乎都能背下來的文章都有新的知識點可以整理: marry v.結(jié)婚,嫁,娶 = wed marriage n.結(jié)婚,婚禮(=wedding)婚姻 marital adj. 婚姻的,夫妻關(guān)系的
英語何健說?回復(fù)?@菲菲星光:
菲菲太棒太棒溫故知新??!
劉佳嘻
非常好,實用!
英語何健說?回復(fù)?@劉佳嘻:
謝謝小佳嘻 你喜歡就是我們最大的成就感
英語何健說?回復(fù)?@劉佳嘻:
謝謝佳嘻的打賞哦!感謝??
紅艷_gy
????
時而保之
老師。。這語速,我腳前方大約半徑50厘米的區(qū)域,已經(jīng)被我噴濕了