5月9日午間英語新聞:美最新報(bào)告稱超半數(shù)美國人曾感染新冠

2022-05-09 12:03:2303:12 5.1萬
聲音簡(jiǎn)介

China's service trade up in Q1
一季度服務(wù)貿(mào)易增速達(dá)25.8%


China's service trade value grew 25.8 percent year-on-year in the first quarter of 2022, data from the Ministry of Commerce showed on Thursday. Total trade value stood at nearly 1.46 trillion yuan. Service exports expanded 30.8 percent year-on-year to 713.98 billion yuan, and service imports were 743.01 billion yuan, up 21.3 percent from the year before. 
商務(wù)部5月5日發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,今年一季度,我國服務(wù)貿(mào)易繼續(xù)快速增長。服務(wù)進(jìn)出口總額接近1.46萬億元,同比增長25.8%。其中服務(wù)出口7139.8億元,增長30.8%;進(jìn)口7430.1億元,增長21.3%。


The growth of service trade exports outpaced import growth by 9.5 percentage points, resulting in a 56.4 percent drop in the service trade deficit to 29.03 billion yuan from the same period last year. Trade in knowledge-intensive services raked in 615.66 billion yuan, up 14.1 percent year-on-year.
一季度服務(wù)出口增幅大于進(jìn)口9.5個(gè)百分點(diǎn),帶動(dòng)服務(wù)貿(mào)易逆差下降56.4%至290.3億元。一季度,知識(shí)密集型服務(wù)進(jìn)出口6156.6億元,增長14.1%。


重點(diǎn)詞匯
1、outpace
英 [?a?t?pe?s]  美 [?a?t?pe?s] 
vt. 趕過;超過……速度



Shanghai's major enterprises resume production
上海重點(diǎn)企業(yè)復(fù)工率超過70%


Over 70 percent of Shanghai's 1,800-plus major enterprises have resumed work and production amid the city's COVID-19 resurgence, according to a press conference on COVID-19 prevention and control held on Thursday. 
來自5月5日上海市新冠肺炎疫情防控工作第174場(chǎng)新聞發(fā)布會(huì)的消息,截至目前,上海全市1800多家重點(diǎn)企業(yè),復(fù)工率超過70%。


Industrial enterprises in Shanghai have made steady progress in resuming production, with the resumption rate of more than 660 key enterprises exceeding 90 percent. Industries such as automobiles, integrated circuits and biomedicine continued to recover and increase production capacity, while leading enterprises have maintained stable production.
上海市工業(yè)企業(yè)復(fù)工復(fù)產(chǎn)已有序推進(jìn),其中首批660多家重點(diǎn)企業(yè)復(fù)工率超過90%。汽車、集成電路、生物醫(yī)藥等重點(diǎn)產(chǎn)業(yè)鏈持續(xù)恢復(fù)、提高產(chǎn)能,龍頭企業(yè)繼續(xù)保持穩(wěn)定生產(chǎn)??傮w來看,全市工業(yè)企業(yè)復(fù)工復(fù)產(chǎn)穩(wěn)定向前,取得了一定進(jìn)展。


重點(diǎn)詞匯
1、resume work and production
復(fù)工復(fù)產(chǎn)



Fed raises interest rates by half point
美聯(lián)儲(chǔ)宣布加息50個(gè)基點(diǎn)


The US Federal Reserve on Wednesday raised its benchmark interest rate by a half percentage point, marking the sharpest rate hike since 2000 as it takes more aggressive steps to rein in the country’s highest inflation in four decades. 
美聯(lián)儲(chǔ)決策機(jī)構(gòu)聯(lián)邦公開市場(chǎng)委員會(huì)5月4日在結(jié)束為期兩天的貨幣政策會(huì)議后發(fā)表聲明,宣布加息50個(gè)基點(diǎn)。這是自2000年以來加息幅度首次達(dá)到50個(gè)基點(diǎn),顯示美聯(lián)儲(chǔ)正加大政策力度,以抑制40年來最高通脹水平的沖擊。


The Federal Open Market Committee, the Fed's policy-making body, decided to raise the target range for the federal funds rate to 0.75 to 1 percent, the Fed said in a statement after a two-day policy meeting.  The committee also decided to begin reducing its holdings of Treasury securities, agency debt and agency mortgage-backed securities on June 1.
美聯(lián)儲(chǔ)將聯(lián)邦基金利率目標(biāo)區(qū)間上調(diào)到0.75%至1%之間。與此同時(shí),美聯(lián)儲(chǔ)宣布將從6月1日起開始減少持有的美國國債、機(jī)構(gòu)債務(wù)和機(jī)構(gòu)抵押貸款支持證券。


重點(diǎn)詞匯
1、benchmark
英 [?bent?mɑ?k]  美 [?bent?mɑ?rk] 
n. 基準(zhǔn);(監(jiān)測(cè)計(jì)算機(jī)性能的)基準(zhǔn)(問題)標(biāo)準(zhǔn)檢查程序;(測(cè)量高度的)水準(zhǔn)點(diǎn),基準(zhǔn)點(diǎn)
v. (根據(jù)某種標(biāo)準(zhǔn))評(píng)估,衡量;基準(zhǔn)問題檢測(cè)結(jié)果為


benchmark interest rate
基準(zhǔn)利率


2、inflation

英 [?n?fle??n]  美 [?n?fle??n]
n. 通貨膨脹,通脹率;充氣,膨脹,增大;(宇宙論某些理論)暴漲;夸張,自命不凡


3、mortgage
英 [?m??ɡ?d?]  美 [?m??rɡ?d?]
n. 按揭,抵押貸款;抵押貸款額
v. 抵押;(為眼前好處)使承受(未來)風(fēng)險(xiǎn)



Over half of Americans have had COVID-19
超半數(shù)美國人曾感染新冠


More than half of Americans show signs of a previous COVID-19 infection, according to a new report released on April 26. The findings from the Centers for Disease Control and Prevention came after researchers examined blood samples from more than 200,000 Americans and looked for virus-fighting antibodies created by infection, not vaccines. 
美國疾病控制和預(yù)防中心4月26日發(fā)布的一份新報(bào)告稱,超半數(shù)美國人表現(xiàn)出曾感染新冠病毒的跡象。研究人員檢測(cè)了超20萬美國人的血樣,從中尋找感染病毒而非接種疫苗產(chǎn)生的抗擊病毒的抗體。


They found signs of past infection rose dramatically between December and February, when the more contagious Omicron variant surged through the US. For Americans of all ages, about 34 percent had signs of prior infection in December. Just two months later, 58 percent did.
他們發(fā)現(xiàn),曾感染病毒的跡象在12月至2月期間急劇增多,這段時(shí)間也是傳染性更強(qiáng)的奧密克戎毒株在美國各地肆虐的時(shí)期。在所有年齡段的美國人當(dāng)中,約有34%在12月表現(xiàn)出曾感染病毒的跡象。僅僅兩個(gè)月之后,就有58%表現(xiàn)出曾感染病毒的跡象。


重點(diǎn)詞匯
1、contagious
英 [k?n?te?d??s]  美 [k?n?te?d??s]
adj. (疾?。┙佑|性傳染的;(情感)具有感染力的;患接觸傳染病的


用戶評(píng)論

表情0/300

Birdy2022

要是周末也有就更好了

閱讀的狂歡

過半數(shù)可沒有算無癥狀和未向政府滙報(bào)的數(shù)量

猜你喜歡
981午間道

正午歡樂派,開心下飯菜方言社會(huì)~聊新聞?wù)f段子知識(shí)分享,歡樂制造!...

by:滿滿意意

午間悠巷

時(shí)光漫漫,陽光慵懶,漫步午間的悠巷,心中總會(huì)涌起無限的思緒,漾起層層的漣漪。每周五中午,妹花與你相約午間悠巷,分享感悟,收獲感動(dòng)。

by:聽友3106607

英語新聞

InaboostforEVs,EPAfinalizesstrictnewlimitsontailpipeemissionsMARCH2...

by:山頂洞人逛AI

午間快報(bào)

最新、最及時(shí)財(cái)經(jīng)新聞

by:南財(cái)音頻

午間talk show

河南交通廣播午間新聞脫口秀,張冉,佑龍,夏青,冰霜,展現(xiàn)第一現(xiàn)場(chǎng),講述曲折經(jīng)歷。

by:河南交通廣播