不一會(huì)兒,她又說(shuō)話了:“我想知道我會(huì)不會(huì)穿過(guò)地球,到那些頭朝下走路的人們那里,這該多么滑稽呀!我想這叫做‘對(duì)稱(chēng)人’(19世紀(jì)中學(xué)地理教科書(shū)上流行個(gè)名詞,叫“對(duì)跖人”,意思是說(shuō)地球直徑兩端的人,腳心對(duì)著腳心。愛(ài)麗絲對(duì)“地球?qū)γ娴娜恕钡母拍钅:?,以為他們是“頭朝下”走路的,而且把“對(duì)跖人”錯(cuò)念成“對(duì)稱(chēng)人”了。)吧?”這次她很高興沒(méi)人聽(tīng)她說(shuō)話,因?yàn)椤皩?duì)稱(chēng)人”這個(gè)名詞似乎不十分正確?!拔蚁胛覒?yīng)該問(wèn)他們這個(gè)國(guó)家叫什么名稱(chēng):太太,請(qǐng)問(wèn)您知道這是新西蘭,還是澳大利亞?”(她說(shuō)這話時(shí),還試著行個(gè)屈膝禮,可是不成。你想想看,在空中掉下來(lái)時(shí)行這樣的屈膝禮,行嗎,)“如果我這樣問(wèn),人們一定會(huì)認(rèn)為我是一個(gè)無(wú)知的小姑娘哩。不,永遠(yuǎn)不能這樣問(wèn),也許我會(huì)看到它寫(xiě)在哪兒的吧!”
掉啊,掉啊,掉啊,除此之外,沒(méi)別的事可干了。因此,過(guò)一會(huì)兒愛(ài)麗絲又說(shuō)話了:“我敢肯定,黛娜今晚一定非常想念我。”(黛娜是只貓)“我希望他們別忘了午茶時(shí)給她準(zhǔn)備一碟牛奶。黛娜,我親愛(ài)的,我多么希望你也掉到這里來(lái),同我在一起呀,我怕空中沒(méi)有你吃的小老鼠,不過(guò)你可能捉到一只蝙蝠,你要知道,它很像老鼠。可是貓吃不吃蝙蝠呢?”這時(shí),愛(ài)麗絲開(kāi)始瞌睡了,她困得迷迷糊糊時(shí)還在說(shuō):“貓吃蝙蝠嗎?貓吃蝙蝠嗎?”有時(shí)又說(shuō)成:“蝙蝠吃貓嗎?”這兩個(gè)問(wèn)題她哪個(gè)也回答不出來(lái),所以,她怎么問(wèn)都沒(méi)關(guān)系,這時(shí)候,她已經(jīng)睡著了,開(kāi)始做起夢(mèng)來(lái)了。她夢(mèng)見(jiàn)正同黛娜手拉著手走著,并且很認(rèn)真地問(wèn):“黛娜,告訴我,你吃過(guò)蝙蝠嗎?”就在這時(shí),突然“砰”地一聲,她掉到了一堆枯枝敗葉上了,總算掉到了底了!
用戶(hù)評(píng)論