這首《Tishri》選自Ana Alcaide 的第二張專集《Como la luna y el sol》,來自伊比利亞半島的美麗聲音。這張專集的靈感得源于猶太中世紀文化,專集的樂器很美, 比如風(fēng)琴,中提琴小提琴,手搖風(fēng)琴,印度斯坦弦樂器桑圖爾琴,還有最美的豎琴。
生命的繁華與沒落,都是一種圓滿。輕拾一片落葉,那清晰的脈絡(luò),便是生命的寫意。人生,山一程水一程,輾轉(zhuǎn)間,萬千風(fēng)景已過,只有經(jīng)歷過,懂得過,沉淀著方能生香。
這首《Tishri》選自Ana Alcaide 的第二張專集《Como la luna y el sol》,來自伊比利亞半島的美麗聲音。這張專集的靈感得源于猶太中世紀文化,專集的樂器很美, 比如風(fēng)琴,中提琴小提琴,手搖風(fēng)琴,印度斯坦弦樂器桑圖爾琴,還有最美的豎琴。
生命的繁華與沒落,都是一種圓滿。輕拾一片落葉,那清晰的脈絡(luò),便是生命的寫意。人生,山一程水一程,輾轉(zhuǎn)間,萬千風(fēng)景已過,只有經(jīng)歷過,懂得過,沉淀著方能生香。
查看更多
用戶評論