Гензель и Гретель2(求點贊、評論、和訂閱打賞更好啦)

2017-10-30 12:49:2703:36 370
聲音簡介

這篇故事的作者是格林兄弟。講述的是漢賽爾和格萊特兄妹被繼母扔在大森林中,迷路的他們來到了女巫的糖果屋,被抓并差點被吃掉,但憑借機智與勇氣,兩人最終脫離魔掌的故事。

Гензель и Гретель

漢賽爾和格萊特






Гретель спрятала хлеб в свой передник - ведь у Гензеля карман был полон камней. И они собрались идти вместе в лес. Прошли они немного, вдруг Гензель остановился, оглянулся назад, посмотрел на избушку - так он все время оглядывался назад и останавливался. А отец ему и говорит:
- Гензель, чего это ты все оглядываешься да отстаешь? Смотри не зевай, иди побыстрей.

格萊特接過面包藏在她的圍裙底下,因為漢賽爾的口袋里這時塞滿了白石子。隨后,他們?nèi)揖统诌M發(fā)了。漢賽爾總是走一會兒便停下來回頭看看自己的家,走一會兒便停下來回頭看自己的家。他的父親見了便說:“漢賽爾,你老是回頭瞅什么?專心走你的路?!?/p>

-Ах, батюшка, - ответил ему Гензель, - я все гляжу на свою белую кошечку, вон сидит она на крыше, будто хочет сказать мне “прощай”.

“哦,爸爸,”漢賽爾回答說:“我在看我的白貓呢,他高高地蹲在屋頂上,想跟我說‘再見’呢!”



А мачеха и говорит:
- Эх, дурень ты, это вовсе не твоя кошечка, это утреннее солнце блестит на трубе.

“那不是你的小貓,小笨蛋,”繼母講,“那是早晨的陽光照在煙囪上?!?/p>

А Гензель вовсе и не на кошечку смотрел, а доставал из кармана и бросал на дорогу блестящие камешки.

其實漢賽爾并不是真的在看小貓,他是悄悄地把亮亮的白石子從口袋里掏出來,一粒一粒地丟在走過的路上。



Вот вошли они в самую чащу леса, а отец и говорит:
- Ну, дети, собирайте теперь хворост, а я разведу костер, чтобы вы не озябли.

到了森林的深處,他們的父親對他們說:“嗨,孩子們,去拾些柴火來,我給你們生一堆火?!?/p>

Гензель и Гретель собрали целую кучу хворосту. Разожгли костер. Когда пламя хорошо разгорелось, мачеха говорит:
- Ну, детки, ложитесь теперь у костра да отдохните как следует, а мы пойдем в лес дрова рубить. Как кончим работу, вернемся назад и возьмем вас домой.

漢賽爾和格萊特拾來許多枯枝,把它們堆得像小山一樣高。當枯枝點著了,火焰升得老高后,繼母就對他們說:“你們兩個躺到火堆邊上去吧,好好呆著,我和你爸爸到林子里砍柴。等一干完活,我們就來接你們回家?!?/p>


Сели Гензель и Гретель у костра, и когда наступил полдень, каждый из них съел по кусочку хлеба. Они все время слышали стук топора и думали, что их отец где-то поблизости. Но то был стук не топора, а чурбана, который привязал дровосек к сухому дереву, и он, раскачиваясь под ветром, стучал о ствол.

于是漢賽爾和格萊特坐在火堆旁邊,等他們的父母干完活再來接他們。到了中午時分,他們就吃掉了自己的那一小塊面包。因為一直能聽見斧子砍樹的嘭、嘭聲,他們相信自己的父親就在近旁。其實他們聽見的根本就不是斧子發(fā)出的聲音,那是一根綁在一棵小樹上的枯枝,在風的吹動下撞在樹干上發(fā)出來的聲音。



Долго сидели дети так у костра, от усталости стали у них глаза закрываться, и они крепко-крепко уснули. А когда проснулись, была уже глухая ночь. Заплакала Гретель и говорит:
- Как же нам теперь выбраться из лесу?
Стал Гензель ее утешать:
-Погоди маленько, скоро взойдет луна, и мы уж найдем дорогу.

兄妹倆坐了好久好久,疲倦得上眼皮和下眼皮都打起架來了。沒多久,他們倆就呼呼睡著了,等他們從夢中醒來時,已是漆黑的夜晚。格萊特害怕得哭了起來,說: “這下咱們找不到出森林的路了!”
“別著急,”漢賽爾安慰她說,“等一會兒月亮出來了,咱們很快就會找到出森林的路?!?/p>

Когда взошла луна, взял Гензель сестрицу за руку и пошел от камешка к камешку, а сверкали они, словно новые серебряные денежки, и указывали детям путь-дорогу. Они шли всю ночь напролет и подошли на рассвете к отцовской избушке.

不久,當一輪滿月升起來時,漢賽爾就拉著他妹妹的手,循著那些月光下像銀幣一樣在地上閃閃發(fā)光的白石子指引的路往前走。他們走了整整的一夜,在天剛破曉的時候回到了他們父親的家門口。



Они постучались, мачеха открыла им дверь; видит она, что это Гензель и Гретель, и говорит:
- Что же это вы, скверные дети, так долго спали в лесу? А мы уж думали, что вы назад вовсе не хотите возвращаться.

他們敲敲門,來開門的是他們的繼母。她打開門一見是漢賽爾和格萊特,就說:“你們怎么在森林里睡了這么久,我們還以為你們不想回家了吶!”



Обрадовался отец, увидя детей, - было у него на сердце тяжело, что бросил он их одних.

看到孩子,父親喜出望外,因為冷酷地拋棄兩個孩子,他心中十分難受。


用戶評論

表情0/300
喵,沒有找到相關結果~
暫時沒有評論,下載喜馬拉雅與主播互動