Travel agencies have forecast that the tourism market will embrace a robust recovery during the approaching Spring Festival holiday in late January in the wake of the government's continued optimization of COVID-19 control measures.
眾多旅行社預(yù)測,隨著政府繼續(xù)優(yōu)化新冠控制措施,旅游市場將在1月下旬即將到來的春節(jié)假期期間迎來強勁復(fù)蘇。
From Tuesday, the government scrapped the digital travel code to further loosen travel restrictions across regions and provinces. The code was used by authorities to track cellphone data to see if travelers had potentially been to areas classified as "high risk" for COVID-19.
從周二開始,政府取消了行程碼,以進一步放寬跨地區(qū)和省份的旅行限制。當(dāng)局使用該碼來跟蹤手機數(shù)據(jù),以查看旅行者是否可能去過被歸類為“高風(fēng)險”的區(qū)域。
The changes have given the tourism market a shot in the arm. The latest figures from FlightAI, a third-party database for travel portal Trip.com Group, show that searches for cross-provincial products for the coming Spring Festival holiday surged by a factor of 12 from midnight to 1 pm on Monday, after the suspension of the code was announced.
這些變化給旅游市場打了一針強心劑。旅游門戶網(wǎng)站Trip.com Group的第三方數(shù)據(jù)庫FlightAI的最新數(shù)據(jù)顯示,在宣布暫停行程碼服務(wù)后,從周一午夜到下午1點,即將到來的春節(jié)假期中跨省產(chǎn)品的搜索量激增了12倍。
Searches for flights for the holiday have recovered to roughly the same level as in 2019, according to Trip.com Group.
根據(jù)Trip.com Group的數(shù)據(jù),假期航班的搜索量已恢復(fù)到與2019年大致相同的水平。
Qunar, another travel portal, said that flight bookings for the Spring Festival holiday surged by a factor of nearly 8.5 from Dec 7 after the relaxed COVID-19 control measures were announced. It forecast that flight bookings will peak during the holiday to roughly 80 percent of the level before the pandemic.
另一個旅游門戶網(wǎng)站去哪兒表示,在宣布放寬COVID-19控制措施后,從12月7日起,春節(jié)假期的航班預(yù)訂量激增了近8.5倍。它預(yù)測航班預(yù)訂將在假期期間達(dá)到頂峰,大約達(dá)到疫情前水平的80%。
"The increase of flight bookings shows people's strong desire for family reunions. However, there may still be an imbalance as some people are still very cautious about traveling," said Guo Lechun, deputy director of Qunar's big data research academy.
去哪兒大數(shù)據(jù)研究院副院長郭樂春說:“航班預(yù)訂量的增加表明人們對家庭團聚的強烈渴望。但是,由于一些人對旅行仍然非常謹(jǐn)慎,因此可能仍然存在不平衡?!?/p>
"The Spring Festival is recognized as the most important festival to many Chinese people. The pandemic has blocked people from getting home due to travel restrictions in the past three years, and the Spring Festival in 2023 will be a fresh start for people to get back to a normal life," he added.
“春節(jié)被許多中國人認(rèn)為是最重要的節(jié)日。過去三年,由于旅行限制,人們無法回家,而2023年的春節(jié)將是人們開始正常生活的新起點,”他補充道。
Portal
英[?p??tl];美[?p??rtl]
n. 門戶網(wǎng)站;入口站點
Imbalance
英[?m?b?l?ns];美[?m?b?l?ns]
n. 失衡;不平衡;不公平
Optimization
英[??pt?ma??ze???n];美[?ɑ?pt?m??ze??(?)n]
n. 最佳化,最優(yōu)化
用戶評論
阿華_0e
打卡學(xué)習(xí)
HAHA大人
done
于早蘭
打卡
普瓦
It is a new start for the coming and happiest family reunion in the Spring Festival.
見你就哆嗦
I hope the world will be more and more healthy