2月16日午間英語新聞:墨西哥學校用“自行車課桌”防肥胖

2023-02-16 11:00:0004:06 5.4萬
聲音簡介

 Bike desks help Mexican students learn while burning calories

墨西哥學校用“自行車課桌”防肥胖


Rows of sleek new school desks equipped with bike pedals are allowing students in Mexico to power through their class work while cranking out some light exercise, burning off calories in a country known for its alarming obesity rates.

在墨西哥,一排排裝有自行車踏板的時髦新式課桌讓學生們在完成課堂作業(yè)的同時,還能進行些輕微的運動以燃燒卡路里。


For students at a high school just outside Monterrey, the new bike desks offer benefits beyond exercise. "When we're physically active, it also helps keep us focused," said a 13-year-old student. The school currently features two classrooms fully decked out with the new desks, but the plan is to gradually add them to all 21 classrooms.

對于蒙特雷市附近一所高中的學生來說,它給學生帶來的好處不僅僅是能鍛煉身體。一名13歲的學生表示:“當我們身體動起來時,我們也更能集中注意力。”目前,該校已經(jīng)有兩間教室裝配了這種新式課桌,學校計劃將這種課桌推廣到全部21間教室。


Sanjuanita Garcia, the school's principal, points to the bike desks' post-pandemic benefits, especially for boys more vulnerable to excessive weight gain.

該校校長桑賈尼塔?加西亞表示,新冠疫情后,這種“自行車課桌”尤其有利于那些容易發(fā)胖的男生控制體重。


Mexico has a high obesity rate, with more than a third of its population dangerously overweight and more than 75% at a greater weight than is considered healthy. And as children age, many pack on the pounds. A recent national study showed about 8% of children under 5 were overweight or obese, which rises to almost 19% for kids 5-11 years old.

墨西哥的肥胖率很高,超過三分之一的人口超重,超過75%的人體重超過健康標準,兒童的體重也在不斷上升。最近的一項全國性研究顯示,墨西哥約8%的5歲以下兒童超重,5至11歲兒童的肥胖率更是幾乎達到19%。


Large amounts of excess body weight during early years poses numerous dangers to children’s health, including increased risk of diabetes, high blood pressure, bone and joint problems, and asthma. Most children do not outgrow weight problems acquired in early life, and obesity in adulthood is known to contribute to strokes, heart disease, and dementia.

童年時期超重,會對兒童健康造成諸多危害,包括增加患糖尿病、高血壓、骨骼和關節(jié)問題以及哮喘的風險。大多數(shù)兒童在成長過程中都無法擺脫在早年產(chǎn)生的體重問題,而成年后肥胖會導致中風、心臟病和失智癥等疾病。


重點詞匯:

 calories

英 /?k?l?riz/

美 /?k?l?riz/

n.卡路里(熱量單位,calorie 的復數(shù))


stroke

英 /str??k/

美 /stro?k/

n.中風;(使用武器的)擊,打;擊球,一擊,一抽;(劃船用語)劃槳,劃法,劃槳法;泳式,游泳姿勢;(指揮船上其他槳手的)尾槳手;輕撫,撫摸;一筆,一劃;(靈感的)突發(fā),(天才的)一舉;(突發(fā)或突然想到的)好事;斜線(號);(雷電的)閃光;來回動作,上下動作;一系列重復運動的)節(jié)奏,律動;(鳥翼的)一次撲打;準時,準點;(一系列重復運動的)節(jié)奏,律動;(時鐘報時的)鳴響,鐘聲

v. 輕撫,撫摸;輕挪,輕觸,輕拭;擊球;<美,非正式>討好,奉承;在……上輕輕涂抹;當……的尾槳手,當……的領槳


asthma

英 /??sm?/

美 /??zm?/

n. 哮喘,氣喘


dementia

英 /d??men??/

美 /d??men??/

n. 癡呆,精神錯亂



Service consumption recovery gathers speed

服務業(yè)消費復蘇開局強勁


China's economic recovery is on the right track, and the recovery of services consumption is off to a strong start, said experts at some foreign institutions. The country's offline consumer service sectors like tourism, movies and catering, which were severely hit by the COVID-19 pandemic, saw a strong rebound in demand during the weeklong Lunar New Year holiday in late January, said Fitch Ratings.

外國機構專家稱,中國經(jīng)濟復蘇步入正軌,服務業(yè)消費復蘇開局強勁?;葑u評級表示,受新冠肺炎疫情嚴重打擊的旅游、電影和餐飲等線下消費服務行業(yè),在1月底春節(jié)黃金周期間需求強勁反彈。


Domestic tourist trips during the holiday jumped 23.1 percent year-on-year, recovering to around 90 percent of the pre-pandemic level during the same period of 2019, while tourism spending rose 30 percent year-on-year. Cinema box-office receipts reached the second-highest take on record, and the number of tickets sold was only slightly below the 2019 level, according to official figures.

今年春節(jié)假期期間,我國國內(nèi)旅游人次同比增長23.1%,恢復到疫情前2019年同期水平的90%左右,旅游消費同比增長30%。官方數(shù)據(jù)顯示,2023年春節(jié)檔票房成績位居中國影史第二,觀影人次僅略低于2019年的水平。


National retail and catering revenues reported by key enterprises increased 6.8 percent year-on-year. Dine-in consumption at restaurants and eateries grew strongly by 15.4 percent year-on-year, with average restaurant spending up 10.8 percent, according to the Ministry of Commerce.

全國重點企業(yè)零售和餐飲收入同比增長6.8%。根據(jù)商務部的數(shù)據(jù),堂食消費額同比大增15.4%,餐館平均消費額增長了10.8%。


The country's official manufacturing purchasing managers index rose to 50.1 in January, up from 47 in December, ending three months of contraction. The January rebound in PMI is in line with consumption figures during the Lunar New Year holiday, demonstrating a strong recovery in the Chinese economy. 

1月份,中國公布的制造業(yè)采購經(jīng)理人指數(shù)(PMI)升至50.1,高于去年12月的47,結束了連續(xù)3個月的收縮。1月份PMI的反彈與春節(jié)期間的消費數(shù)據(jù)相符,表明中國經(jīng)濟強勁復蘇。


This year, although slower exports will have a negative impact on China's economic growth, consumption growth in the country is expected to rebound to about 7 percent. In addition, investment is likely to stabilize at around 5.5 percent. Combined, these factors will hopefully drive the full-year economic growth to about 5 percent, said analysts at UBS CIO.

今年,盡管出口放緩將對中國經(jīng)濟增長產(chǎn)生負面影響,但中國的消費增長預計將反彈至7%左右。另外,投資也有可能穩(wěn)定在5.5%左右。瑞銀首席投資辦公室的分析師說,綜合這些因素,有望推動全年經(jīng)濟增長達到5%左右。

用戶評論

表情0/300

綠海里的毓貞

自從學了雅思,這些新聞就容易多了。

猜你喜歡
981午間道

正午歡樂派,開心下飯菜方言社會~聊新聞說段子知識分享,歡樂制造!...

by:滿滿意意

午間悠巷

時光漫漫,陽光慵懶,漫步午間的悠巷,心中總會涌起無限的思緒,漾起層層的漣漪。每周五中午,妹花與你相約午間悠巷,分享感悟,收獲感動。

by:聽友3106607

午間快報

最新、最及時財經(jīng)新聞

by:南財音頻

午間的溫柔

專注生活的積極面發(fā)現(xiàn)身邊的小確幸。如果你迷茫、不知所措,那就停下來,品嘗這杯熱咖啡,調(diào)整好自己,繼續(xù)前行。眼淚只能發(fā)泄,無法治愈,一切都從心出發(fā)。午間的...

by:貝媽書屋

午間talk show

河南交通廣播午間新聞脫口秀,張冉,佑龍,夏青,冰霜,展現(xiàn)第一現(xiàn)場,講述曲折經(jīng)歷。

by:河南交通廣播