I Like For You To Be Still –Pablo Neruda
I like for you to be still
我喜歡你是寂靜的
It is as though you are absent
仿佛你消失了一樣
And you hear me from far away
你從遠(yuǎn)處聆聽(tīng)我
And my voice does not touch you
我的聲音卻無(wú)法觸及你
It seems as though your eyes had flown away
好像你的雙眼已經(jīng)飛離去
And it seems that a kiss had sealed your mouth
如同一個(gè)吻,封緘了你的嘴。
As all things are filled with my soul
如同所有的事物充滿了我的靈魂
You emerge from the things
你從所有的事物中浮現(xiàn)
Filled with my soul
充滿了我的靈魂
You are like my soul
你像我的靈魂
A butterfly of dream
一只夢(mèng)的蝴蝶
And you are like the word: Melancholy
你如同憂郁這個(gè)詞
I like for you to be still
我喜歡你是寂靜的
And you seem far away
好像你已遠(yuǎn)去
It sounds as though you are lamenting
你聽(tīng)起來(lái)像在悲嘆
A butterfly cooing like a dove
一只如鴿悲鳴的蝴蝶
And you hear me from far away
你從遠(yuǎn)處聽(tīng)見(jiàn)我
And my voice does not reach you
我的聲音無(wú)法觸及你
Let me come to be still in your silence
讓我在你的沉默中安靜無(wú)聲
And let me talk to you with your silence
并且讓我借你的沉默與你說(shuō)話
That is bright as a lamp
你的沉默明亮如燈
Simple, as a ring
簡(jiǎn)單如指環(huán)
You are like the night
你就像黑夜
With its stillness and constellations
擁有寂寞與群星
Your silence is that of a star
你的沉默就是星星的沉默
As remote and candid
遙遠(yuǎn)而明亮
I like for you to be still
我喜歡你是寂靜的
It is as though you are absent
仿佛你消失了一樣
Distant and full of sorrow
遙遠(yuǎn)而且哀傷
So you would’ve died
仿佛你已經(jīng)死了
One word then, One smile is enough
彼時(shí),一個(gè)字,一個(gè)微笑,已經(jīng)足夠
And I’m happy;
而我會(huì)覺(jué)得幸福
Happy that it’s not true
因那不是真的而覺(jué)得幸福
用戶評(píng)論