China丨Torrential rains displace thousands from homes

2023-07-06 10:30:0006:23 1.7萬
聲音簡介

Heavy floods triggered by torrential rains have displaced thousands of people across the country as Beijing and areas nearby experienced a brief respite from recent scorching temperatures.

由于暴雨引發(fā)的嚴重洪災(zāi),致使全國各地數(shù)以千計的人口流離失所,而北京及其周邊地區(qū)最近的炎熱天氣得到了暫時的緩解。

The country may continue to simultaneously suffer floods and sweltering heat waves this month, according to the Ministry of Emergency Management.

根據(jù)中國應(yīng)急管理部的數(shù)據(jù),本月內(nèi),中國可能繼續(xù)同時遭受洪澇災(zāi)害和酷熱天氣。

Downpours have battered parts of Hunan province since Thursday, with the Xiangxi Tujia and Miao autonomous prefecture one of the worst-hit areas, according to the province's flood and drought control headquarters.

湖南省防汛抗旱指揮部稱,從6月29日開始,暴雨襲擊了湖南省的部分地區(qū),其中湘西土家族苗族自治州是受災(zāi)最嚴重的地區(qū)之一。

Over 95,000 people in the prefecture have been affected, and more than 14,000 of them were relocated or evacuated, local authorities said on Sunday. Direct economic losses are estimated to be around 575 million yuan ($79.5 million).

7月2日,當?shù)卣硎?,該自治州已有超過9.5萬人受災(zāi),其中超過1.4萬人被重新安置或疏散。直接經(jīng)濟損失估計約為5.75億元人民幣(約合7950萬美元)。

"The rain was so heavy that the water level rose by over 1 meter within about 10 minutes," Luo Jiashun, a resident of Mengke village in the prefecture's Baojing county, recalled about the time when the rain started to pour down on Friday, triggering floods that left the lowlying village isolated.

“好大的雨,眼看著水位十分鐘猛漲出一米多高。”村民羅家順回憶起6月30日雨勢傾盆時的情景,湖南省湘西土家族苗族自治州保靖縣陽朝鄉(xiāng)猛科村被洪水包圍淪為“孤島”。

Forty-four houses in the village were swamped, over 50 hectares of farmland were inundated and 163 residents were evacuated. Local authorities are still trying to restore water and power supplies to help get village life back to normal.

猛科村里有44間房屋被淹,50多公頃的農(nóng)田被淹,163名村民被緊急轉(zhuǎn)移。當?shù)卣栽谌屝蓿謴?fù)水電供應(yīng),以加快恢復(fù)生產(chǎn)生活秩序。

Shortly before 1 pm on Tuesday, the Xiangxi meteorological station issued a yellow alert for heavy rainfall, warning of maximum hourly precipitation of 24 millimeters from noon to 6 pm in Fenghuang county. The alert was soon upgraded to orange, as the latest forecast showed that the largest hourly precipitation from 1 pm to 4 pm may reach 36 mm.

7月4日下午1點前不久,湘西州氣象臺發(fā)布暴雨黃色預(yù)警信號,預(yù)計預(yù)計鳳凰縣12時至18時最大小時雨強24毫米。隨后,最新預(yù)警顯示,預(yù)計鳳凰縣13時至16時最大小時雨強36毫米,預(yù)警很快由黃色升級為橙色。

China has a four-tier, color-coded weather alert system, with red representing the most severe warning, followed by orange, yellow and blue.

中國有一個四級色彩編碼的天氣預(yù)警系統(tǒng),其中紅色代表最嚴重的預(yù)警,其次是橙色、黃色和藍色。

Local observatories in at least four counties in the prefecture also issued yellow or orange alerts for downpours on Tuesday afternoon.

該自治州至少四個縣的地方氣象臺也在7月4日下午發(fā)布了暴雨黃色或橙色預(yù)警。

In Zhenba county, Shaanxi province, downpours from 6 pm Sunday to 6 pm Monday forced the evacuation of more than 7,800 people, according to the emergency services bureau of Hanzhong city, where the county is located.

陜西省漢中市鎮(zhèn)巴縣的應(yīng)急管理局稱,7月2日18時至7月3日18時,暴雨迫使全縣撤離群眾7800多人。

The bureau said workers are still laboring round the clock to clear 80 roads cut by floods and restore power supply to affected areas. Luckily, the rain subsided in the county on Tuesday.

鎮(zhèn)巴縣應(yīng)急管理局表示,正在全力除險保暢受損中斷的80條道路,并恢復(fù)受災(zāi)地區(qū)的供電。幸運的是,該縣在7月4日雨勢減弱。

In Sichuan province, local authorities have evacuated more than 85,300 people as of 7 am on Tuesday to avoid potential dangers from a downpour forecast to strike vast stretches from Monday to Tuesday.

在四川省,截至7月4日7時,當?shù)卣呀?jīng)疏散了85300多人,以避免7月3日到4日大范圍暴雨帶來的潛在危險。

The rain was expected to affect five prefecture-level cities, including Guang'an, Luzhou and Panzhihua, and parts of Yibin city and Garze Tibetan autonomous prefecture, bringing a maximum precipitation of 100 to 120 mm, Sichuan meteorological station said.

四川省氣象臺表示,預(yù)計降雨將影響廣安、瀘州和攀枝花等五個地級市,以及宜賓市和甘孜藏族自治州的部分地區(qū),最大降水量將達到100至120毫米。

In Henan province, 66 of its 157 county-level areas were pummeled by heavy rainfall from 8 am Sunday to 7 am Monday, and 26 of them received more than 100 mm of precipitation. Downpours continued in many of the counties till Tuesday morning, local authorities said.

從7月2日8時到7月3日7時,河南省157個縣級行政單位中有66個受到強降雨的襲擊,其中26個縣級行政單位的降水量超過100毫米。當?shù)卣硎?,許多縣區(qū)的暴雨一直持續(xù)到7月4日上午。

In Queshan county in the province, a car with five passengers was washed away by floods when it was passing a bridge on Monday evening. One of the passengers was saved, but the other four remain missing, according to media reports.

7月3日晚,河南駐馬店確山縣發(fā)生事故,一輛載有五名乘客的汽車在經(jīng)過一座橋時被洪水沖走。據(jù)媒體報道,其中一名落水人員獲救,但其他四人仍處于失聯(lián)狀態(tài)。

Many other regions were expected to experience torrential rains from Tuesday to Wednesday, according to the National Meteorological Center.

根據(jù)國家氣象中心的預(yù)報,預(yù)計從7月4日到5日,國內(nèi)許多地區(qū)將迎來暴雨天氣。

On Tuesday, the center renewed a blue alert for downpours, warning of maximum hourly precipitation of 20 to 50 mm in parts of the Inner Mongolia and Guangxi Zhuang autonomous regions, and Heilongjiang, Jilin, Liaoning, Yunnan and Guizhou provinces in the 24 hours starting 2 pm on Tuesday.

7月4日,國家氣象中心再次發(fā)布降雨藍色預(yù)警,預(yù)計當天14時開始,未來24小時內(nèi),內(nèi)蒙古和廣西壯族自治區(qū)部分地區(qū)以及黑龍江、吉林、遼寧、云南和貴州等省的最大小時雨強將達到20至50毫米。

Precipitation in northern Liaoning may even reach 100 to 120 mm, the center said, adding that some areas in these regions may be hit by severe convective weather — a sudden and destructive weather phenomenon that often includes thunderstorms, hail, gales and heavy rain.

該中心表示,遼寧北部的降水甚至可能達到100至120毫米,并補充說,這些地區(qū)的部分地方可能會受到劇烈的對流天氣影響,這是一種通常包括雷暴、冰雹、大風(fēng)和大雨的突發(fā)和破壞性天氣現(xiàn)象。

Sometimes spanning only 10 kilometers, such events can produce intense precipitation.

這種天氣現(xiàn)象有時在只有10公里的范圍內(nèi)發(fā)生,可以產(chǎn)生密集的降雨。

In contrast, a light rain that lasted from Monday night to Tuesday morning allowed Beijing to have some respite from heat waves with temperatures above 35 C. The capital, however, is forecast to be enveloped by sweltering heat with temperatures up to 38 C once again from Wednesday to Thursday.

相比之下,從7月3日晚到7月4日早的一場小雨讓北京從超過35攝氏度的熱浪中得到了短暫的緩解。

According to the National Climate Center, the number of days with temperatures above 35 C in June in Beijing outpaced the same month in all other years since 1961. A tour guide was reported to have died of heatstroke in the capital on Sunday at the Summer Palace, as the scorching heat wave lingered in the city.

根據(jù)國家氣候中心的數(shù)據(jù),今年6月以來,北京35攝氏度以上的平均高溫日數(shù)是自1961年以來同期最多的。據(jù)報道,7月2日,在北京市頤和園,一名導(dǎo)游因中暑而不幸身亡,而炎熱的天氣仍在城市中持續(xù)蔓延。

The Ministry of Emergency Management has warned of a grim situation for flood control and drought relief this month.

中國應(yīng)急管理部警告稱,本月的防汛抗旱形勢嚴峻。

The precipitation in central and eastern parts of Northeast China, the northern part of Central China, and western part of Southwest China will receive more precipitation than the yearly average in July, it said.

該部門稱,中國東北地區(qū)中部和東部、華中地區(qū)北部以及西南地區(qū)西部7月份的降水量將超過全年平均水平。

It forecast floods in parts of the country's two longest watercourses — the Yangtze and the Yellow — and in some sections of Qiantang and Songhua rivers. Torrential rains may raise water levels in these rivers above their warning marks, it said.

據(jù)預(yù)測,全國兩大最長水系,即長江和黃河的部分地區(qū),以及錢塘江和松花江的一些河段可能會發(fā)生洪水。暴雨可能導(dǎo)致這些河流的水位上漲超過警戒線。

It said higher temperatures and less precipitation are expected in many other areas, including the northern part of North China and some areas in Inner Mongolia.

據(jù)稱,預(yù)計包括華北北部和內(nèi)蒙古部分地區(qū)在內(nèi)的許多其他地區(qū)將出現(xiàn)較高的氣溫和較少的降水量。

"The supply of water and power will be relatively tight in these regions," it noted.

并指出,“這些地區(qū)可能出現(xiàn)水電供應(yīng)偏緊的情況?!?/p>

Torrential

英/t??ren?(?)l/ 美/t??ren?(?)l/

adj.(水)奔流的;(雨)傾瀉的

Flood

英/fl?d/美/fl?d/

n.洪水,水災(zāi)



用戶評論

表情0/300

鵝蛋偏圓

CD君怎么更改了文案展示方式?嗚嗚嗚這個打開方式好不便捷呀,不能隨時暫停

中國日報?回復(fù)?@鵝蛋偏圓

應(yīng)該不是我們改的 是平臺吧

中國日報?回復(fù)?@鵝蛋偏圓

平臺配置的吧

鵝蛋偏圓?回復(fù)?@鵝蛋偏圓

那沒事兒~我給平臺寫反饋了,看看后面怎么說

猜你喜歡
Amazing China

-----------------------------轉(zhuǎn)自北京外語廣播-------------------------------http://www.a...

by:高申俊

Young China

AhalfChineseBritLucienPangandaSiberianRussianArtemZhdanovareliving...

by:chinartem

HELLO CHINA

HelloChina英文版《你好,中國》是由中國國家廣電總局主辦、中國國際廣播電臺、高等教育出版社聯(lián)合策劃實施的大型多媒體系列文化項目。本分享視頻來自騰訊視...

by:VanessaVoiceTube

China Chat

ChrisisfromAmericaandJiajiaisfromChina.Jointhemastheyexplorediffer...

by:China_Chat

America2 China

從美國飛到中國,需要跨越一萬多公里,歷時十多個小時。南征北戰(zhàn)NZBZ在3分14秒的時間內(nèi),用音樂完成了這次跨洋之旅。不需要打包行李,更不需要排隊登機。戴上耳機,...

by:華語音樂

CHINA 中國

DKCHINA中國企鵝蘭登旗下全球最著名的百科讀物出版社“DK”聯(lián)手?“中國大百科全書出版社”共同打造,向世界展現(xiàn)中國上下五千年的歷史和文化...

by:典媽書房11