英文版塞翁塞翁失馬焉知非福

2023-08-21 06:00:0003:05 7285
聲音簡介

Once upon a time, there was an old farmer who lived in a small village at the foot of a mountain range. He had a small farm where he grew crops and raised animals for his lively. The farmer lived a simple life and was known for his calm and peaceful demeanor.

從前,有一個老農(nóng),他住在山腳下的一個小村莊里。他有一個小農(nóng)場,種著莊稼養(yǎng)著動物。過著悠閑、簡樸的生活,他的冷靜和平和遠(yuǎn)近聞名。


One day, while the farmer was working in his fields, his horse ran away. All the villagers came to express their sympathies to him. What terrible luck, they said, the old farmer simply repliedMaybe.

一天,農(nóng)夫正在地里干活時,他的馬跑掉了。所有的村民都來向他表示慰問?!八麄冋f,真倒霉?!崩限r(nóng)簡單地回答,也許吧。


Thenext day the farmer woke up to find that his horse had returned, bringing with it a wild stallion. The villagers came to congratulate the old man on his good fortune. What great luck, they exclaimed. The old farmer simply repliedMaybe.

第二天農(nóng)夫醒來發(fā)現(xiàn)他的馬回來了,還帶來了一匹野馬。村民們來祝賀老人的好運。多么幸運啊,他們驚呼道。老農(nóng)夫只是簡單地回答:也許吧。


The following day, the farmer's son decided to ride the wild stallion, but the horse was untamed and threw the boy off its back, causing him to break his leg. The villagers came to console the old man on his bad luck. What terrible luck, they said, the old farmer simply repliedMaybe.

第二天,農(nóng)夫的兒子決定騎那匹野馬,但那匹馬沒被馴服,把男孩從背上摔了下來,導(dǎo)致他的腿斷了。村民們?yōu)槔先说牟恍襾戆参克!八麄冋f,真倒霉?!崩限r(nóng)簡單地回答也許吧。


Afew days later, the army came to the village looking for young men to join their ranks for an upcoming battle. All the able bodied young men were drafted, but the farmer's son was unable to join the army due to his broken leg. The villagers came to congratulate the old man on his good luck. What great luck, they explained, the old farmer simply repliedMaybe.

幾天后,軍隊來到村里,尋找年輕人加入他們的隊伍,參加即將到來的戰(zhàn)斗。所有身強力壯的年輕人都應(yīng)征入伍了,但是農(nóng)夫的兒子因為腿斷了而不能參軍。村民們來祝賀老人的好運。他們解釋說,真是太幸運了。老農(nóng)只是簡單地回答:“也許吧?!?/span>


Months went by and the farmer's son recovered from his injury. One day he went for a hike in the mountains and stumbled upon a rare and valuable mineral to deposit. The sonrealized that this could bring a lot of wealth to their family, and the villagers were amazed at the farmer's son's discovery and came to congratulate the old man on his good fortune. What great luck, they exclaimed. The old farmer simply replied. Maybe.

幾個月過去了,農(nóng)夫的兒子傷愈了。一天,他去山里遠(yuǎn)足,偶然發(fā)現(xiàn)了一種稀有而珍貴的礦物。兒子意識到這可以給他們的家庭帶來很多財富,村民們對農(nóng)民兒子的發(fā)現(xiàn)感到驚訝,并來祝賀老人的好運。多么幸運啊,他們驚呼道。老農(nóng)夫只是簡單地回答。也許吧。


As time passed, the mineral deposit became a profitable venture for the farmer and his family. The farmer's son married a local girl and they had children. The family became well known throughout the region, and the villagers often came to the farmer for advice and wisdom.

隨著時間的流逝,礦藏變成了農(nóng)民和他的家人賺錢的投資項目。農(nóng)夫的兒子娶了一個當(dāng)?shù)氐呐?,他們有了孩子。這個家庭在整個地區(qū)都很有名,村民們經(jīng)常向這個農(nóng)民尋求建議和智慧。


One day a visitor came to the village and asked the old farmer, how did you manage to always remain calm and composed even in the face of such good or bad luck? The old farmer smiled and replied, I have Learned to accept what comes my way and to not be too quick to judge whether something is good or bad. Life is full of unexpected events, and it's up to us to decide how we respond to them.

一個游客來到村子里,問老農(nóng)夫:“你是怎么在這樣的好運或厄運面前始終保持鎮(zhèn)靜的?”老農(nóng)夫笑著回答說:“我已經(jīng)學(xué)會了接受我的命運,不要太快判斷事物的好壞?!鄙钪谐錆M了意想不到的事情,如何應(yīng)對取決于我們自己。


The visitor nodded in understanding and left the village, taking with them the valuable lesson that the old farmer had taught them, that sometimes what seems like misfortune can turn out to be a blessing in disguise and vice versa.

客人點頭表示理解,然后離開了村莊,帶走了老農(nóng)民教給他們的寶貴一課:有時看似不幸的事也可能是因禍得福,反之亦然。


用戶評論

表情0/300

聽友309084178

有沒有文本可以提供

1585181zqiw

是不是我喊更新就更新了

猜你喜歡
塞翁的文學(xué)誦讀

大家好,我是頭條文學(xué)誦讀創(chuàng)作者“塞翁尋馬看風(fēng)云”。今應(yīng)部分條友要求移步喜馬拉雅,希望利用更廣闊的平臺為朋友們分享更多更好的美文美聲。讀書健心,詠文抒懷!

by:塞翁尋馬看風(fēng)云

【英文】黑駿馬-安娜·塞維爾

領(lǐng)取音頻文本,請前往微信公眾號【英語滾雪球】號內(nèi)搜索作者英文名或者英文書名(搜索英文關(guān)鍵詞,搜索結(jié)果更準(zhǔn))。作品:BlackBeauty作者:AnnaSew...

by:英語滾雪球

塞爾達(dá)小馬

塞爾達(dá)傳說系列游戲,每天或每周1~5更,內(nèi)容有趣,關(guān)注我不迷路。

by:天禧俠來也有關(guān)必回

悉達(dá)多|諾貝爾文學(xué)獎黑塞 著|巴蜀譯翁 譯

作為黑塞最經(jīng)典的長篇小說之一,《悉達(dá)多》講述了婆羅門之子悉達(dá)多起起落落的一生,從少年時背離父母的旨意出走,去尋找自己真正想走的路,到途中被欲望裹挾著前行,迷失自...

by:陌城大叔

塞壬

關(guān)于塞壬(Siren),可能會讓人感到陌生,她是希臘神話傳說中的海妖,來源自古老的希臘神話傳說,在神話中的她被塑造成一名人面鳥身的海妖,飛翔在大海上,擁有天籟般...

by:華語音樂

文翁傳|童書&文翁

日更5集,不定期爆更!訂閱可以收到更新提醒哦~【內(nèi)容簡介】漢代烽煙四起,一位智者于亂世中崛起。《傳承巴蜀文脈》帶你走近文翁——少時貧寒卻志向高遠(yuǎn),長安求學(xué),...

by:天喜de電子書