THe Little House Part 2 小房子(下)

2018-01-29 18:44:2309:59 693
聲音簡(jiǎn)介

 說(shuō)幾句關(guān)于《小房子》的題外話 (阿甲 )
  前幾天見(jiàn)到《小房子》了,特別開(kāi)心。一來(lái)是翻譯了一年多的書(shū),差不多與《勇氣》一起譯完的,終于見(jiàn)面了;二來(lái)這本書(shū)做得實(shí)在是非常漂亮,在印制上幾乎無(wú)可挑剔。翻開(kāi)這本書(shū),不知怎么有一種十分懷舊的感覺(jué),這是這本書(shū)本身的氣質(zhì),也多少有些個(gè)人的緣份在里面。
  在我翻譯或者參與前期整理、策劃的圖畫(huà)書(shū)中,這是一本最讓我喜歡的書(shū),它的名字很小——小房子嘛,但故事很大氣,講的是從鄉(xiāng)村到城市的滄桑變遷,風(fēng)格柔美卻不做作,語(yǔ)言直白到小孩子都能聽(tīng)懂,但情感非常含蓄,不動(dòng)聲色,娓娓道來(lái)。在不斷的重復(fù)、展開(kāi)中,故事竟然能推向激動(dòng)人心的最高潮。最后合上書(shū)本時(shí),久久回味。第一次讀給筱音聽(tīng)時(shí),我們都特別投入,讀完有種“恍如隔世”的感覺(jué)。
  這本書(shū)臺(tái)灣也有一個(gè)很成熟的譯本,由“小大讀書(shū)會(huì)”的掌門人林真美翻譯。另一本《石頭湯》也有很成熟的譯本,是臺(tái)灣兒童文學(xué)界的泰斗之一馬景賢老先生的譯本。我好像一上來(lái)就要挑最難對(duì)付的事情來(lái)做,有點(diǎn)自不量力的味道:)
  不過(guò)林真美的譯本雖然讀起來(lái)很順,但多少也有一點(diǎn)缺憾,可能她主要是從日文版轉(zhuǎn)譯的,少了一點(diǎn)東西又多了一點(diǎn)東西,有點(diǎn)譯寫(xiě)的味道。特別是原文在排列上有一種建筑上的美感,對(duì)照起來(lái),臺(tái)灣的譯文顯得有點(diǎn)碎了。但不管怎么樣,我還是打醒十二分精神來(lái)做了這件事。我玩了一個(gè)文字游戲,要求自己,盡可能譯文每一行都能接近原文的長(zhǎng)度。這多少會(huì)使人讀起來(lái)沒(méi)有那么的順暢(什么事都會(huì)有損失吧),但排出版來(lái)卻非常好看,跟原版很接近,這也有賴于編輯的悉心努力。
  總之,雖然有點(diǎn)王婆的嫌疑,但這本書(shū)的簡(jiǎn)體中文版實(shí)在很想夸一夸,除了譯文還可以商榷一下,其它的要素確實(shí)已經(jīng)接近完美了——漂亮的書(shū)衣、雅致的精裝封面(好像是剪紙的圖案)、內(nèi)頁(yè)的用紙、排版、印刷、裝幀……讓人愛(ài)不釋手,都恰到好處地表現(xiàn)了原作的味道。
  但我要非常遺憾地告訴大家,譯文有一處明顯不妥之處,就是第37頁(yè)的第9行“當(dāng)小房子看到綠色青青,聽(tīng)到鳥(niǎo)兒歌唱,”,英文原文是“when the Little House saw the green grass, and heard the birds singing, ”顯然,這里至少應(yīng)該翻譯成“綠草青青”。我看到之后,非常難受,仔細(xì)查了原始的譯稿,發(fā)現(xiàn)哪一次的譯稿都是“綠色青青”,可能是最初的鍵誤,然后一直成為盲點(diǎn),從頭到尾都沒(méi)有發(fā)現(xiàn),真是奇怪。這一次編輯小姐過(guò)于信任我了。我感到非常非常抱歉!希望下一版中能來(lái)得及改正過(guò)來(lái)。
  另外,這本書(shū)的原畫(huà)其實(shí)也有一點(diǎn)瑕疵。畫(huà)家維吉尼亞·李·伯頓可能當(dāng)時(shí)沒(méi)有留意,在北半球看月亮,新月開(kāi)口向左,殘?jiān)麻_(kāi)口向右,很好記的,殘?jiān)戮褪恰癈”型,在南半球正好相反。但是這本書(shū)的第4頁(yè)和最后一頁(yè)畫(huà)到新月、殘?jiān)聲r(shí),都正好反過(guò)來(lái)了。如果是南半球的讀者倒也沒(méi)什么,北半球的讀者就需要特別留意一下。所以這本書(shū)的最后一頁(yè),我也新月這個(gè)詞隱去了,本來(lái)是“一彎新月升起來(lái)”,我改成了“彎彎的月亮升起來(lái)”。主要是編輯不愿意讓圖上的月亮改成反向,這種選擇也是合理的,著名的瑕疵也不妨保留下來(lái)。
  世事無(wú)完美。但我還想再說(shuō)一遍,非常非常喜歡《小房子》這本書(shū)!

用戶評(píng)論

表情0/300
喵,沒(méi)有找到相關(guān)結(jié)果~
暫時(shí)沒(méi)有評(píng)論,下載喜馬拉雅與主播互動(dòng)
猜你喜歡
The Little Prince

TheLittlePrince其實(shí)是一部成人童話故事,如果你看了或聽(tīng)了會(huì)飆淚的話,說(shuō)明你的童真還在。如果你需要閱讀小王子的英文原版書(shū),請(qǐng)直接登錄91rea...

by:91reading

The Little prince

隨時(shí)隨地,聆聽(tīng)原汁原味的英文故事!歡迎訂閱微信公眾號(hào):美高學(xué)生帶你讀更多精彩互動(dòng)等你來(lái)

by:美高學(xué)生帶你讀

The Little Prince

Ialwaysbelievethateveryonehasalittleprinceinhisorherheart.

by:朵拉在白夜