阿黛爾獲女性領(lǐng)導(dǎo)獎(jiǎng),成功之路不唯天賦

2023-12-28 08:00:002252
切換?-?音頻
00:00:00 / 00:00:00
聲音簡(jiǎn)介

下載每日英語(yǔ)聽(tīng)力APP,解鎖雙語(yǔ)字幕及更多學(xué)習(xí)功能!


Thank you Queenie. Everyone's done such a great job of reading from that autocue, but there's no way I'm gonna be able to do that. I've never done it in my life.

謝謝你,奎妮。每個(gè)人的發(fā)言都很棒,但我做不到。我從沒(méi)做過(guò)這個(gè)。

So I will be reading off of my own stuff. Can I clear this so I don't get confused and start reading somebody else's.

所以我會(huì)讀自己寫(xiě)的講稿。我能把這些拿走嗎,這樣就不會(huì)搞混,然后就開(kāi)始讀別人的了。

Hello.Good morning.

大家好。

I am jet-lagged as anything.

我現(xiàn)在還在倒時(shí)差,不太舒服。

It's definitely a nighttime to me, ready for a drink.

對(duì)我來(lái)說(shuō),現(xiàn)在其實(shí)是晚上,可以好好喝一杯了。

I wasn't entirely sure what to expect from this event tonight, and the scholarship had me in floods of tears.

我并不知道今晚會(huì)發(fā)生什么,這個(gè)獎(jiǎng)?wù)娴淖屛覠釡I盈眶。

Girls, congratulations.

女孩兒們,祝賀你們。

Absolutely beautiful to watch you.

你們的表演真的太美了。

My boyfriend Rich was cussing me out because I'll cry at anything, but obviously that's absolutely worth it for everything that you guys were saying and doing.

我的男朋友里奇總會(huì)說(shuō)我,因?yàn)槲矣龅绞裁词露紩?huì)哭,但很顯然,為了你們所說(shuō)和所做的一切,這絕對(duì)是值得的。

So congratulations.

所以,再次祝賀各位。

Kerry, you know I love you.

凱瑞,你知道我是愛(ài)你的。

Also finally got to meet Dua Lipa, bit starstruck, absolutely love her, another Londoner.

這次也終于見(jiàn)到了杜阿·利帕,我有點(diǎn)追星族,非常喜歡她,她也是倫敦人。

And I'm just going to listen.

我會(huì)去聽(tīng)聽(tīng)的。

Disclaimer, I'm not really a motivational words kind of gal.

聲明一下,我并不是那種喜歡說(shuō)激勵(lì)性話語(yǔ)的人。

I'm just going to be upfront about it straight away.

就直說(shuō)吧。

I'm also not really a speeches kind of gal.

我也不擅長(zhǎng)演講。

So, well, they're really not my forte, I can't lie.

好吧,我真的不擅長(zhǎng)這些,我騙不了人。

When I'm nervous, I swear, forgive me, I'm British, what can I say.

當(dāng)我緊張的時(shí)候,我發(fā)誓,原諒我,我是英國(guó)人,我能說(shuō)什么呢。

I've never prepared one of these in my life.

之前我從來(lái)沒(méi)做過(guò)這種準(zhǔn)備。

I do, of course, though, as quite a few people in the room know, I have the gift of the gab.

當(dāng)然,我有,不過(guò),在座的不少人都知道,我口才不錯(cuò)。

I can absolutely talk for hours and eat your ear off, but when I talk for hours, it's about nothing.

我可以滔滔不絕地說(shuō)上幾個(gè)小時(shí),讓你聽(tīng)得都累了,但其實(shí)幾個(gè)小時(shí)過(guò)去了,我也沒(méi)表達(dá)出來(lái)什么。

Really.

確實(shí)如此。

So writing this has become, well, not become, it's been quite a challenge, I can't really lie.

所以寫(xiě)這篇文章已經(jīng)變成,嗯,不是變成,這本來(lái)就是一個(gè)很大的挑戰(zhàn),我不能撒謊。

And suddenly it dawned on me last night, I flew in from London last night, and it dawned on me when I was writing this that there is no way, I'm not saying it this event, but there is no way that all these big, long speeches that we're always hearing from people, people cannot be writing those themselves.

昨晚我突然明白了,我昨晚從倫敦飛過(guò)來(lái),當(dāng)我寫(xiě)這篇發(fā)言稿的時(shí)候,我突然意識(shí)到,我不是說(shuō)這次活動(dòng),但那些長(zhǎng)篇大論,就是我們會(huì)在各種場(chǎng)合聽(tīng)到的那種發(fā)言稿不可能全部都是他們自己寫(xiě)的。

It's impossible.

這根本不可能。

It's such a hard task.

任務(wù)太艱巨了。

I'm convinced that I could have hired someone to write this.

我確信,其實(shí)這次的發(fā)言稿我也可以請(qǐng)人來(lái)寫(xiě)。

But it's too late now.

但現(xiàn)在太晚了。

You're going to have to listen to what I've got.

各位要聽(tīng)聽(tīng)我自己寫(xiě)的內(nèi)容了。

So, easy peasy first.

所以,先從簡(jiǎn)單的開(kāi)始吧。

Obviously, thank you so, so much to The Hollywood Reporter.

當(dāng)然,非常非常感謝《好萊塢報(bào)道》。

It's an absolute honour to be here today in full glam at 8 a.m. on a Thursday morning.

今天,我非常榮幸能在周四的早上8點(diǎn)盛裝出席。

No, no, no, seriously, thank you so much for having me at this event.

不,不,不,說(shuō)真的,非常感謝你邀請(qǐng)我參加這個(gè)活動(dòng)。

It really is incredible.

這真是難以置信。

I'm being serious.

我是認(rèn)真的。

I am honoured to be here, I'm just saying.

我只是想說(shuō),很榮幸能來(lái)到這里。

It's listed as a brunch, this is breakfast.

它被列為是早午餐,但現(xiàn)在這是早餐。

And like I said earlier, congratulations to the scholarship winners and the mentor programme, that's incredible, to the other honorees tonight.

就像我之前說(shuō)的,祝賀獎(jiǎng)項(xiàng)獲得者和引導(dǎo)者項(xiàng)目獲得者,這太棒了,也祝賀今晚其他的獲獎(jiǎng)?wù)摺?/p>

And of course, the most, the reason I'm here, to Sherry Lansing.

當(dāng)然,不能忘記的最重要的一點(diǎn),那就是雪莉·蘭辛,她也是我能出現(xiàn)在這里的原因。

What a don.

太了不起了。

Not really sure where to begin, Sherry.

雪莉,真不知道從何說(shuō)起。

I mean, I guess this award, you know, is pretty self-explanatory, I suppose.

我的意思是,我想這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng),你知道的,應(yīng)該是不言自明的吧。

I'm not quite, this is still, it's hard with this microphone, isn't it, Dua?

我還不太清楚,這個(gè)麥克風(fēng)很難用,是吧,杜阿?

We're very, very tall, we're supermodels.

我們非常非常高,跟超模似的,對(duì)我們來(lái)說(shuō)這個(gè)麥克風(fēng)太矮了。

Well, you are, I'm not, but anyway.

好吧,你是,我不是,但不管怎樣吧。

But having a whole award named after yourself and your legacy is quite a flex.

但能有一個(gè)以你的名字和你的遺產(chǎn)命名的獎(jiǎng)項(xiàng),還是相當(dāng)不錯(cuò)的。

So, it is.

是的,就是這樣。

I'm going to get serious for one second.

需要端正一下態(tài)度。

Oh. I'm meself.

噢。我不能說(shuō)錯(cuò)話。

Sherry, you are the epitome, absolute epitome of what it is to open doors and, more importantly, to leave them open.

雪莉,你是一個(gè)典范,毋庸置疑的典范,你打開(kāi)了一扇門(mén),更重要的是,讓它為后人敞開(kāi)著。

I'm blown away to even be sitting next to you tonight, see, I told you this morning, let alone receiving your award.

今晚能坐在你旁邊我都特別激動(dòng),我今早就告訴過(guò)你了,更別提領(lǐng)獎(jiǎng)會(huì)有多激動(dòng)了。

So, thank you for everything you've done and, of course, everything that you continue to do.

所以,感謝你們所做的一切,當(dāng)然,也感謝你們?cè)谖磥?lái)的付出。

Thank you so much.

由衷地感謝。

Yeah, give her another round of applause.

對(duì),再給她點(diǎn)掌聲。

This award feels very big and grown up and I feel a little bit out of my depth receiving it considering that I'm only 35 and I've only released four albums.

這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)對(duì)我來(lái)說(shuō)意義重大,也很沉重??紤]到我只有35歲,而且只發(fā)行了四張專(zhuān)輯,這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)我有些受之有愧。

It feels like I only really kind of just arrived, that's at least how I feel, but upon writing this speech and like reflecting a little bit and trying to work out what to say, I realized it's actually been 17 years and I've been assigned artists, which is kind of crazy.

感覺(jué)我才剛剛達(dá)到一定的水平,至少我是這么感覺(jué)的,但在寫(xiě)這篇演講稿的時(shí)候,我想了一下,試圖想想該說(shuō)什么,我意識(shí)到其實(shí)已經(jīng)過(guò)去17年了,我一直被大家譽(yù)為是藝術(shù)家,這有點(diǎn)不可思議。

And sometimes I wonder within those 17 years if like people think that I'm calculated, you know, when I disappear for years on end, that I'm elusive and that I believe that less is more, you know, something like that, but the real reason that I've only had four albums and I don't think that many people know this.

有時(shí)我在想,在這 17 年里,人們會(huì)不會(huì)認(rèn)為我是個(gè)精于算計(jì)的人,你知道,當(dāng)我連續(xù)消失很多年的時(shí)候,人們會(huì)認(rèn)為我難以捉摸,會(huì)認(rèn)為我信奉的是少即是多,諸如此類(lèi)的話,但真正的原因是我只出過(guò)四張專(zhuān)輯,我想沒(méi)有多少人知道這一點(diǎn)。

They might know that I have a child and that I'm a mom, but my son is 11 years old, right?

他們可能知道我有個(gè)孩子,我是個(gè)媽媽?zhuān)覂鹤硬?1歲,對(duì)吧?

So, if you do the math, that means the right of the height of 21, I can only call it pandemonium because that's how it felt to me.

所以,如果你算一下,這意味著24的時(shí)候我就生下了我的兒子,我只能稱(chēng)當(dāng)時(shí)的自己處于“大混亂”的狀態(tài),因?yàn)槲揖褪沁@么覺(jué)得的。

Overnight, it was like I was famous.

一夜之間,我好像出名了。

It was the strangest.

這太奇怪了。

Most surreal.

那是一段離奇的經(jīng)歷。

Real experience of my life still to this day, I felt pregnant and to many that would be, and it was considered career suicide, however, always one to go against the grain.

這一生中最真實(shí)的經(jīng)歷至今仍在我的腦海中閃現(xiàn),我覺(jué)得懷孕這件事,對(duì)許多人來(lái)說(shuō),會(huì)認(rèn)為這代表了職業(yè)生涯的結(jié)束,然而,我總是會(huì)與這種女性困境作斗爭(zhēng)。

It was there and then that I chose to reject the scarcity of success and the idea that you have to be constantly relevant to be successful and that perhaps just maybe I could be a hit both on and off the stage and you'll never guess what, got away with it.

就在那時(shí),我選擇放棄實(shí)現(xiàn)罕見(jiàn)情況下的成功,拒絕 "要想成功,就必須與時(shí)俱進(jìn) "的想法,也許,只是也許,我可以在臺(tái)上臺(tái)下都一炮而紅,而令人意外的是,我竟然成功了。

And why?

為什么會(huì)這樣呢?

Because of all the sacrifices that the women before me have made, it's because of them that I have every right to be the boss at work and the boss at home, so thank you.

因?yàn)樵谖抑埃性S多女性做出了那么多的犧牲,是這樣,我才有權(quán)利在工作和家庭中當(dāng)家作主,謝謝你們的奉獻(xiàn)。

Now, when it comes to how I might be here accepting this award, I'm not particularly sure.

現(xiàn)在,說(shuō)到我怎么會(huì)在這里領(lǐng)獎(jiǎng),我也不是特別清楚。

I'm not entirely sure, but I can't help but think, and that's not me being self-deprecating or humble or anything.

我不是很確定,但我不禁會(huì)這么想,這并不是我在自嘲或謙虛什么的。

I'm genuinely quite shocked.

我真的非常震驚。

But I can't help,you know,but think it has as much to do with my character as it does my talent.

但我不能不這樣想,你知道,這與我的性格有關(guān),也與我的天賦有關(guān)。

Talent can't dictate how you move.

天賦不能決定你如何行動(dòng)。

Talent can't decide how you treat people.

天賦不能決定你待人處事的方式。

It doesn't have a moral compass.

它不能起到道德指南針的作用。

Talent cannot read a room.

它也不能讓你變得察言觀色。

You can be the most talented person on the planet and only make bad decisions.

你可能會(huì)是這個(gè)星球上最有才華的人,卻只能做出錯(cuò)誤的決定。

And to be honest, talent is kind of random, you might have it, but what does it mean?

老實(shí)說(shuō),天賦是隨機(jī)的,你可能會(huì)擁有它,但這意味著什么呢?

But character, well, character is observed, it is witnessed.

但性格,嗯,性格是可以觀察到的,是可以見(jiàn)證的。

Character is taught and it's passed down.

品格是后天習(xí)得的,也是代代傳承下來(lái)的。

My character, as I'm sure you can tell just from the last minute I've been on stage, has a roughness and a toughness to it.

我的性格,我相信你們從我上臺(tái)前的最后一分鐘就能看出來(lái),有一種粗獷和堅(jiān)韌的感覺(jué)。

I trust no one, and yet I'm completely fearless, and I 100% got it from the women who raised me.

我不相信任何人,但我完全無(wú)所畏懼,這百分之百是從養(yǎng)大我的女人——我的母親那里遺傳下來(lái)的。

As a child, you're a sponge, you learn what you're shown.

孩童時(shí)期的你,就像一塊吸水海綿,看到什么你就會(huì)學(xué)什么。

My mother, my aunties, my grandmothers, they were all strong, loud, boisterous, loyal and cutthroat women, like me.

我的母親、我的姑姑們以及我的祖母和外祖母,他們都是堅(jiān)強(qiáng)、大嗓門(mén)、精力充沛、忠貞且潑辣的女性,我也是如此。

Always ready to jump for you kind of women, chaotic but focused, soft in the middle but solid on the outside, like me.

他們都是做好了隨時(shí)為你奉獻(xiàn)自我、喧鬧卻專(zhuān)注、內(nèi)心柔軟但外表剛強(qiáng)的女性,我也是如此。

They're a force to be reckoned with and quite frankly, terrifying at times, like me.

他們是一股不可忽視的力量,坦率地說(shuō),有時(shí)也很可怕,我也是如此。

But that was because they had to be.

但這都是因?yàn)樗齻儾坏貌蝗绱说谋憩F(xiàn)。

They had to learn the hard way what it is to be a woman, and so in turn, they hardened.

她們不得不以艱難的方式去學(xué)會(huì)如何成為一名合格的女性,因此反過(guò)來(lái),她們也變得堅(jiān)強(qiáng)了。

Their character was their armor, but thanks to them, my character is my skin.

他們的品格是他們的盔甲,但感謝她們的付出,我的性格是我的外表的真實(shí)寫(xiě)照。

As a child, you're a sponge, you learn what you're shown.

孩童時(shí)期的你,就像一塊吸水海綿,看到什么你就會(huì)學(xué)什么。

My teachers, my school teachers.

我的老師們,學(xué)校的老師們。

My god, I had some of the most amazing teachers who gave me my love of literature, of words, of poems, and rhymes, stories, and writing.

天啊,我有幾位最了不起的老師,是他們讓我熱愛(ài)文學(xué)、文字、詩(shī)歌、韻律、故事和寫(xiě)作。

They were far too qualified to be teaching at a school like mine and could easily have made double the money at private schools, but they stayed with us to give us a chance, and that taught me loyalty.

以他們的資歷大可以去一個(gè)更好的學(xué)校教書(shū),而且在私立學(xué)校能夠很輕松就掙到兩倍的錢(qián),但他們留下來(lái)給了我們一個(gè)學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì),這也教會(huì)了我忠誠(chéng)。

These are my leaders, and I'm eternally grateful to them all for making me who I am today, so thank you guys.

他們都是我的人生向?qū)?,我永遠(yuǎn)感謝他們,是他們成就了今天的我,所以衷心感謝你們。

None of them are here.

他們今天都沒(méi)有出席。

They're all in England.

他們都在英國(guó)。

All right, so my manager, right.

好吧,對(duì)了,我的經(jīng)紀(jì)人。

This is where the lines get a bit blurry for me.

對(duì)我來(lái)說(shuō),這個(gè)界限有些模糊。

I don't...

我不......

Am I allowed to talk about a man having a really positive impact on me at an event for women?

我可以在女性活動(dòng)上提一個(gè)對(duì)我有積極影響的男人嗎?

You never know.

真的不知道。

You know what?

你知道嗎?

Just to be safe, let me thank his mum first, Jill Dickens.

為了安全起見(jiàn),讓我先對(duì)他的媽媽吉爾·狄更斯表示一下感謝。

Thank you for giving birth to Jonathan.

謝謝你把喬納森帶到這個(gè)世界。

Jonathan, I'm not going to cry.

喬納森,我沒(méi)打算哭。

You might, though, and this might be controversial in the room because I'm about to big this man up.

不過(guò),你可能會(huì)說(shuō),這可能會(huì)引起爭(zhēng)議,因?yàn)槲荫R上就要把這個(gè)人揍得屁滾尿流了。

Okay?

好吧?

I've never done it before in my life, really.

我之前真的從沒(méi)這么做過(guò)。

He thinks I hate him.

他覺(jué)得我討厭他。

No one has ever believed in me the way that you have.

從來(lái)沒(méi)有人像你這樣信任過(guò)我。

From day one when I was a teenager, or maybe I might get a bit emotional, actually, you had me in every room and every meeting.

從我十幾歲的第一天起,或者我可能會(huì)有點(diǎn)情緒化,實(shí)際上,我的各項(xiàng)活動(dòng)、各種場(chǎng)合都有你陪著我。

If I didn't understand something, you'd go over and over it with me like a kid doing maths in the kitchen with an irritated parent.

如果我有什么不明白的地方,你就會(huì)和我一遍又一遍地復(fù)習(xí),就像一個(gè)孩子在廚房里有一個(gè)生氣的父母陪著他做數(shù)學(xué)題一樣。


篇幅限制,完整版可在“每日英語(yǔ)聽(tīng)力”APP搜索關(guān)鍵詞“阿黛爾好萊塢最佳女性領(lǐng)導(dǎo)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)感言”即可查看~

用戶(hù)評(píng)論

表情0/300
喵,沒(méi)有找到相關(guān)結(jié)果~
暫時(shí)沒(méi)有評(píng)論,下載喜馬拉雅與主播互動(dòng)
猜你喜歡
愛(ài)爾蘭-阿黛爾莊園

票價(jià)詳情暫無(wú)適宜全年電話暫無(wú)簡(jiǎn)介嘿,親愛(ài)的小伙伴,在迷人的阿黛爾莊園與您不期而遇,小秘書(shū)滿心歡喜呢。阿黛爾莊園位于愛(ài)爾蘭利默里克郡極具魅力的阿黛爾...

by:戀景旅行APP

阿黛拉日記

陸陸續(xù)續(xù)的搬過(guò)來(lái)吧...

by:阿黛拉呀

阿黛時(shí)尚專(zhuān)題

所謂時(shí)尚不是簡(jiǎn)單的穿衣之道,但是從穿衣之道可以慢慢滲透,由簡(jiǎn)入深,請(qǐng)隨阿黛一起。

by:阿黛之聲

芬蘭-阿黛濃美術(shù)館

票價(jià)詳情成人5.5歐元,18歲以下免費(fèi),特別團(tuán)體4歐元/人;特別展覽成人7.5歐元、特別團(tuán)體6.5歐元;逢周三17:00-20:00免費(fèi)入場(chǎng)。適宜全年電...

by:戀景旅行APP

阿黛原創(chuàng)情感故事

阿黛原創(chuàng)的心靈文字與情感故事與你一起分享。

by:阿黛之聲

獲諾貝爾獎(jiǎng)文學(xué)作品

獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的作品欣賞。1901-2017

by:jy999

諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品,熊

諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品,世界頂尖文學(xué)名著,美國(guó)最著名的作家之一,威廉??思{的鄉(xiāng)土懷念力作。

by:江山照月