英語新聞丨Relief efforts gather pace in quake-hit provinces

2023-12-22 12:30:0004:46 1.2萬
聲音簡介

A bonfire at a temporary shelter in Jishishan county, Gansu province, near the epicenter of Monday's magnitude 6.2 earthquake, rekindled among survivors the hope of rebuilding their lives after the disaster as they endured frigid temperatures in the remote mountains of northwestern China.

周一(12月18日),甘肅省集石山縣發(fā)生了6.2級地震,在一個靠近震中的臨時避難所,在西北地區(qū)寒冷的氣溫下,與篝火一同點燃的,是幸存者們重建生活的希望。

Huddled inside a tent with her family, Ma Nuer, a resident of Kexinmin village, located near the epicenter, recalled how their house turned into a pile of rubble within a matter of seconds.

位于震中附近的大河家鎮(zhèn)克新民村村民瑪努爾(音譯)與家人擠在帳篷里,回憶起他們的房子頃刻間倒塌的場景。

"The quake struck just before midnight. My husband, our two sons and I rushed to the nearest exit—a window—and jumped out. Our house collapsed in front of our eyes in 10 seconds or so," the 32-year-old woman said.

“地震發(fā)生的時候差不多已經半夜了。我、丈夫和兩個兒子沖到最近的逃生口(窗戶),然后跳了出去。差不多只花了10秒鐘,我們的房子就在我們眼前塌了”瑪努爾說道,她今年32歲。

The family spent the first few hours after the disaster shivering in the open. "The rescuers arrived and put up tents for us. We were given noodles and baked buns."

地震發(fā)生后的幾個小時里,瑪努爾和家人在露天的空地上等待救援,瑟瑟發(fā)抖。“救援人員找到我們,為我們搭起帳篷。給我們發(fā)了面條和烤面包?!?/p>

Ma said she knows that rebuilding their lives from scratch won't be an easy task, but the swift mobilization of aid for the survivors has given her immense hope.

瑪努爾說,她知道從零開始重建生活并不容易,但對幸存者們的援助迅速及時,給了她巨大的希望。

"I don't know what happened to our belongings, or whether we can salvage anything at all. But at least tonight, my family and I have fire and a shelter to keep us warm," she said.

“我不知道屋子里的物品已經成了什么樣子,也不知道我們能不能找回到哪怕一丁點東西。但至少今晚,我和我的家人有火烤,有避難所住?!彼f。

Kexinmin village, which has a population of around 1,400 people, is among the areas hardest hit by the quake in Jishishan county, which is located in Gansu's Linxia Hui autonomous prefecture. Hundreds of displaced villagers were relocated to three temporary shelters by Tuesday evening.

克新民村約有1400民村民,是甘肅省臨夏回族自治州積石山縣地震災區(qū)受災最嚴重的地區(qū)之一。到周二晚上,數(shù)百名流離失所的村民被重新安置到三個臨時避難所。

As of Wednesday morning, the earthquake had killed more than 130 people and injured hundreds in Gansu and neighboring Qinghai province.

截至周三上午,地震已在甘肅和鄰近的青海省造成130多人死亡,數(shù)百人受傷。

An inspection conducted at the Liujiaxia Hydropower Station showed that the dam and other facilities, including the spillway structures, were functioning normally, the team said. China's first megawatt hydropower station is located around 50 kilometers from the epicenter. The quake was strongly felt in the area, which prompted a level IV emergency response.

中國第一座百萬千瓦級水電站——劉家峽水電站距離震中50.7千米,震感強烈。地震發(fā)生后,該水電站第一時間啟動地震災害Ⅳ級應急響應。經全面檢查,大壩、以及包括溢洪道結構在內的劉家峽水電廠主輔設備運行正常。

Search and rescue efforts ended at 3 pm on Tuesday, and priority work now includes treating the injured and rehabilitating the displaced, the team said at the news conference.

救援小組在新聞發(fā)布會上表示,搜救工作于周二下午3點結束,當務之急是救治傷員和安置受災群眾。

By Wednesday morning, 130,000 relief items, including tents, stoves, quilts and folding beds, had been sent to thequake-stricken areas.

截至周三上午,已有13萬件救援物資被送往地震災區(qū),包括帳篷、火爐、被子和折疊床。

A total of 87,076 people from 20,457 households had been relocated to temporary shelters, according to the Gansu provincial emergency management department.

據(jù)甘肅省應急管理廳稱,共有20457戶,87076人被轉移到臨時避難所。

Adequate food and heating arrangements have been made at these shelters. Provisional dwelling units are being set up to ensure each household has at least one fully insulated tent for the winter. Daily necessities, water and electricity will be guaranteed at these relocation sites, according to the department.

這些避難所配備有足夠的食物和取暖設備。目前正在建設臨時住房,確保每戶家庭至少有一個完全隔熱的帳篷過冬。該部門稱,這些搬遷地點的日常必需品、用水和用電將得到保證。

Wang Xihong, a member of an emergency rescue team administered by the Gansu branch of Red Cross Society of China, said he arrived at Kexinmin village around 3 am on Tuesday and has been working nonstop since, looking for trapped residents, removing debris on roads and setting up shelters.

甘肅省紅十字應急救援隊成員王喜紅(音譯)說,他于周二凌晨3點左右抵達克新民村,到達后立即開展救援工作,尋找被困居民,清除道路上的碎片,并修建避難所,一刻也沒有停下。

"I need to catch a few winks of sleep, but taking a break is not on my mind right now. We have to help as many people as possible. Our top priority is keeping everyone warm in this frigid weather," he said.

“我本來需要瞇一會兒,但現(xiàn)在容不得我停下來休息。我們必須盡全力幫助更多的人。在這樣寒冷的天氣下,我們首先要保證每個人都可以保暖?!彼f。

Early Wednesday, a truck loaded with 1,440 quilts and 150 folding beds arrived at Kexinmin. "We still need more quilts and jackets to keep the chill out at night," Wang said.

周三一早,一輛載有1440床被子和150張折疊床的卡車抵達克新民村?!耙雇?,我們還需要更多的被子和夾克來抗寒,”王喜紅說。

The insulated tents being set up for quake survivors are designed to last at least three months, according to Wang. "More equipment and materials are being transported to build outdoor toilets and infrastructure to ensure clean water," he added.

根據(jù)王喜紅的介紹,為地震幸存者搭建的隔熱帳篷要能夠使用三個月以上。他補充說:“正在運輸更多的設備和材料,用于建造室外廁所和基礎設施,確保水源干凈?!?/p>


To ensure smooth supply of relief materials to the affected areas, the Gansu transportation department swiftly cleared highways, expressways and rural roads that were buried in debris during the quake. Green channels have been set up at toll stations leading to affected areas to provide all relief vehicles free passage.

為確保災區(qū)救災物資供應順暢,甘肅省交通部門迅速清理了公路、高速公路和村道上的廢墟。在通往災區(qū)的收費站設置綠色通道,所有救援車輛免費通行。

Planning for post-disaster reconstruction work has also started. The local authorities are consulting experts in various fields to assess the extent of damage to make preparations for a speedy all-around recovery.

災后重建的規(guī)劃工作也已開始。受災地區(qū)正在咨詢各個領域的專家,評估損失程度,為迅速全面恢復做好準備。

A wink of sleep

n. 睡一會兒

Quake-stricken areas

n. 地震災區(qū)



用戶評論

表情0/300
猜你喜歡
英語新聞

InaboostforEVs,EPAfinalizesstrictnewlimitsontailpipeemissionsMARCH2...

by:山頂洞人逛AI

英語新聞精讀

英國國家海洋中心和美國麻省理工學院的科學家?guī)ьI的研究團隊稱,全世界超56%的海水顏色發(fā)生了改變,這一變化無法用自然變異來解釋。

by:安德烈卡

China Daily 英語新聞

中國日報每日熱點英語新聞解讀,英、美主播用最地道的英語發(fā)音,帶你解讀雙語新聞,讓您洞悉國際國內新聞大事的同時,輕松提升英語。歡迎訂閱每周二至周六早間6:30...

by:中國日報網

英語新聞聽力教程

“高等學校英語專業(yè)系列教材”是一套為英語專業(yè)高年級本科生和研究生編寫的教材,包括高級英語語言技能、英語專業(yè)知識和相關專業(yè)知識三個類別,涵蓋高校英語專業(yè)本科至研究...

by:安娜是個傻猴

英語口語|每日10分鐘英語新聞拆解

英文的學習在于日積月累,不在于死記硬背。所以我每天會帶領大家學習10分鐘實用且地道的英語口語,內容包括外文期刊,新聞,英文基礎的講解等等。關注V信公眾號:暢言英...

by:暢言英語

慢速英語廣播,英語新聞一聽就懂

小語種口語網tukkk.com是學說55種外語口語的網站,2004年開始運行。改版后的新版可以在電腦,手機,平板上使用。外語口語速成,所有內容都在網上。以初...

by:紐約英語口語

魔都英語新聞|ICS NEWS

從周一到周五每天五分鐘同ICS中外主播一道打卡國內外熱點資訊全文稿,更高效周末“加餐飯”TalktoInsiders“精品大咖訪談”邀你透過現(xiàn)象看本質還有...

by:上海外語頻道ICS

五分鐘英語 | 時事新聞篇

了解中國,溝通世界,在這里聽新聞、學英語。收集關于中國發(fā)展的最新消息,整理不同領域的地道英文表述,提供練習漢英翻譯最實用的學習資料。

by:資深青年_一揚

林伯虎英語輕頭條| 名師大咖團教你讀英語新聞

本節(jié)目共50次課程,已完更(每次課程含1期講解+1期慢速領讀+1期正常朗讀課程,共150期)你和外國人的生活圈,不差幾句會說的英語但最難的是,找不到與英語圈子...

by:在下林伯虎