烏蘭其其格 :企業(yè)職員
▎詩說
故鄉(xiāng)是一種信仰,沒有神殿、沒有儀式,只是在每一個平凡普通的日子里,在每一件渺小偶然的事情上,鄉(xiāng)愁悄悄降臨,觸動了血液里與生俱來的那一份溫柔。
“每次洗手,仿佛是在搓一根,永遠(yuǎn)無法掌握的繩子。”這繩子是養(yǎng)育一方百姓的河流,蜿蜒在他們的心上。想到家鄉(xiāng),往往首先想到的是那里的水土,那里的一草一木,“胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝”、“在海外,夜間聽到蟋蟀叫,就會以為那是在四川鄉(xiāng)下聽到的那一只”。來自牧民家庭的蒙古族詩人寶音賀希格擅長創(chuàng)作關(guān)于草原的詩歌,并堅(jiān)持用母語蒙文寫作,在他的詩句中,能聽到民族的強(qiáng)音,看到對自然的敬畏。
故鄉(xiāng)究竟是什么?是一條河流、一座小城、一片草原,還是一口老井、一碗母親煮的面?就好像水是什么形狀,沒有人說得清??赡欠N清冽的觸感,汩汩的旋律,如此真切地存在著。正如詩題“透明的繩子”,故鄉(xiāng)的羈絆看不見摸不著,但緊緊地牽著孩子的心。
“是自己的手指在滴落,還是水在留下指紋?!笔稚系闹讣y,象征每個人獨(dú)特的身份。家鄉(xiāng)和民族,既深深影響著每一個成員的身份認(rèn)同,同時又被他們代表著、改變著,不斷發(fā)生新的變化。
詩人用蒙文寫作,會給不熟悉蒙文的讀者帶來一種陌生的美感,但詩歌中的對家鄉(xiāng)的眷戀是跨越民族和語言界限的。聶魯達(dá)說:“那些從未碰觸過我血液的人,會怎樣說我的詩?”對于詩歌中溶于血液的歸屬感,我想每個人都讀得懂。
▎樂說
配樂剪輯自澳大利亞新世紀(jì)鋼琴演奏家、作曲家費(fèi)歐娜·喬伊·霍金斯的作品Angel Above My Piano(《鋼琴上的天使》),出自音樂專輯Music For Massage(《按摩美樂》)。優(yōu)美的鋼琴旋律搭配豐富的管弦樂,充滿感性與色彩,每個音符都流露著難以言喻的美感。
用戶評論
從心姑娘
每次洗手 仿佛是在搓一根 永遠(yuǎn)無法掌握的繩子 它與河流相連 它與祈禱有關(guān) 是自己的手指在滴落 還是水在留下指紋 我難以分辨 水和手 越擰越透明的繩子 世界上最流暢的繩子 不是為了留住什么 只是為了跟著它走
蔡國游俠
全詩,能打出來嗎?網(wǎng)上找不到
淵洌潼
專業(yè)水平 感人 適合睡前循環(huán) 帶來寧靜 希望有新作品
安華777
讀的非常好 詩也非常好 希望會有新作品
青青子衿_khm
非常喜歡