聲音簡介
原文:
登彼太行,翠繞羊腸。
杳yǎo靄ǎi流玉①,悠悠花香。
力之于時(shí),聲之于羌qiāng②。
似往已回,如幽匪藏③。
水理漩洑fú④,鵬風(fēng)翱翔⑤。
道不自器,與之圓方⑥。
注釋:
① 杳靄:云氣幽深。杳:指遠(yuǎn)得不見蹤影。
流玉:流動的玉,比喻空中流動的霧氣如玉般潔白而美麗。
② 力之于時(shí):一說時(shí)力為弓名,以弓形容曲折之形。
聲之于羌:指羌笛曲調(diào)多幽咽曲折。羌,羌笛。
③似往已回:更為形象地形容“委曲”的意境。
匪:不。
④漩洑:指水流回旋流淌。洑(fú):漩渦。
⑤ 鵬風(fēng):指盤旋而上的旋風(fēng)。鵬,《莊子?逍遙游》“鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里。”
翱翔:在空中回旋地飛翔。出自《莊子?逍遙游》:“斥鴳yàn笑之曰:‘彼且奚適也?我騰躍而上,不過數(shù)仞而下,翱翔蓬蒿hāo之間,此亦飛之至也”。
⑥ 道不自器,與之圓方:大道不如同器物限制自己于單一用途,而是隨同環(huán)境而方圓曲折,千變?nèi)f化。言出《禮記·學(xué)記》:“大道不器?!庇?,《論語·為政》:“君子不器?!逼鳎纹?、器皿。與之圓方,隨之發(fā)生適應(yīng)性變化。圓方,或圓或方?!肚f子?知北游》有語:“物已死生方圓,莫知其根也,扁然而萬物自古以固存”。
譯文:
攀登在太行山的高峰上,羊腸小道盤繞著翠綠的山岡。
望著云霧迷蒙下幽曲的流水,聞到清新悠遠(yuǎn)的花香。
筆力適時(shí),要運(yùn)用確當(dāng),音韻起伏,像笛聲抑揚(yáng)。
似來又往曲折不盡,隱中有顯委婉多樣。
如同水的波紋回轉(zhuǎn)躍動,又像大鵬乘風(fēng)飛卷直上。
章法變化不要有固定程序,應(yīng)隨著內(nèi)容需要或圓或方。
簡析:
首四句言如登太行山之羊腸小道,綠翠圍繞而幽深曲折;又如悠遠(yuǎn)而彎曲的流水,彌漫著恍惚迷離的霧氣,散發(fā)出各種各樣誘人的花香,比喻“委曲”詩境的無窮無盡之深味。
中四句以良弓之力“似往已回”、羌笛之聲“如幽匪藏”,進(jìn)一步形容“委曲”之作用。羌笛之聲悠揚(yáng)遙遠(yuǎn),時(shí)斷時(shí)續(xù),委曲不盡。
后四句則言“委曲”變化自有其內(nèi)在之理,如水面波紋源于其內(nèi)之漩伏暗流,大鵬翱翔緣于其翅之鼓動煽風(fēng)?!暗啦蛔云鳎c之圓方”,是說事物都是隨順自然,各適其性,不以某種形器為限,受其拘束,而因宜適變,或圓或方。這樣仍然強(qiáng)調(diào)“委曲”亦是天工所以成,而非人為雕琢所至。
總之, “委曲”一品與“含蓄”接近,而又有所不同,此品重在含蓄而又曲盡,低回往復(fù),曲折環(huán)繞,使人讀后,味之不盡,有“余音繞梁,三日不絕”之感。
音頻列表
- 2024-07
- 2024-07
- 2024-07
- 2024-07
- 2024-07
- 2024-07
- 2024-07
- 2024-07
- 2024-07
- 2024-07
查看更多
用戶評論