Act 4 - Ivanov, by Chekhov

2024-09-12 22:00:0032:06 26
聲音簡介

ACT IV

A sitting-room in LEBEDIEFF'S house. In the middle of the wall at the back of the room is an arch dividing the sitting-room from the ballroom. To the right and left are doors. Some old bronzes are placed about the room; family portraits are hanging on the walls. Everything is arranged as if for some festivity. On the piano lies a violin; near it stands a violoncello. During the entire act guests, dressed as for a ball, are seen walking about in the ball-room.

Enter LVOFF, looking at his watch.

LVOFF. It is five o'clock. The ceremony must have begun. First the priest will bless them, and then they will be led to the church to be married. Is this how virtue and justice triumph? Not being able to rob Sarah, he has tortured her to death; and now he has found another victim whom he will deceive until he has robbed her, and then he will get rid of her as he got rid of poor Sarah. It is the same old sordid story. [A pause] He will live to a fine old age in the seventh heaven of happiness, and will die with a clear conscience. No, Ivanoff, it shall not be! I shall drag your villainy to light! And when I tear off that accursed mask of yours and show you to the world as the blackguard you are, you shall come plunging down headfirst from your seventh heaven, into a pit so deep that the devil himself will not be able to drag you out of it! I am a man of honour; it is my duty to interfere in such cases as yours, and to open the eyes of the blind. I shall fulfil my mission, and to-morrow will find me far away from this accursed place. [Thoughtfully] But what shall I do? To have an explanation with Lebedieff would be a hopeless task. Shall I make a scandal, and challenge Ivanoff to a duel? I am as excited as a child, and have entirely lost the power of planning anything. What shall I do? Shall I fight a duel?

Enter KOSICH. He goes gaily up to LVOFF.

KOSICH. I declared a little slam in clubs yesterday, and made a grand slam! Only that man Barabanoff spoilt the whole game for me again. We were playing—well, I said "No trumps" and he said "Pass." "Two in clubs," he passed again. I made it two in hearts. He said "Three in clubs," and just imagine, can you, what happened? I declared a little slam and he never showed his ace! If he had showed his ace, the villain, I should have declared a grand slam in no trumps!

LVOFF. Excuse me, I don't play cards, and so it is impossible for me to share your enthusiasm. When does the ceremony begin?

KOSICH. At once, I think. They are now bringing Zuzu to herself again. She is bellowing like a bull; she can't bear to see the money go.

LVOFF. And what about the daughter?

KOSICH. No, it is the money. She doesn't like this affair anyway. He is marrying her daughter, and that means he won't pay his debts for a long time. One can't sue one's son-in-law.

MARTHA, very much dressed up, struts across the stage past LVOFF and KOSICH. The latter bursts out laughing behind his hand. MARTHA looks around.

MARTHA. Idiot!

KOSICH digs her in the ribs and laughs loudly.

MARTHA. Boor!

KOSICH. [Laughing] The woman's head has been turned. Before she fixed her eye on a title she was like any other woman, but there is no coming near her now! [Angrily] A boor, indeed!

LVOFF. [Excitedly] Listen to me; tell me honestly, what do you think of Ivanoff?

KOSICH. He's no good at all. He plays cards like a lunatic. This is what happened last year during Lent: I, the Count, Borkin and he, sat down to a game of cards. I led a——

LVOFF [Interrupting him] Is he a good man?

KOSICH. He? Yes, he's a good one! He and the Count are a pair of trumps. They have keen noses for a good game. First, Ivanoff set his heart on the Jewess, then, when his schemes failed in that quarter, he turned his thoughts toward Zuzu's money-bags. I'll wager you he'll ruin Zuzu in a year. He will ruin Zuzu, and the Count will ruin Martha. They will gather up all the money they can lay hands on, and live happily ever after! But, doctor, why are you so pale to-day? You look like a ghost.

LVOFF. Oh, it's nothing. I drank a little too much yesterday.

Enter LEBEDIEFF with SASHA.

LEBEDIEFF. We can have our talk here. [To LVOFF and KOSICH] Go into the ball-room, you two old fogies, and talk to the girls. Sasha and I want to talk alone here.

KOSICH. [Snapping his fingers enthusiastically as he goes by SASHA] What a picture! A queen of trumps!

LEBEDIEFF. Go along, you old cave-dweller; go along.

KOSICH and LVOFF go out.

LEBEDIEFF. Sit down, Sasha, there—[He sits down and looks about him] Listen to me attentively and with proper respect. The fact is, your mother has asked me to say this, do you understand? I am not speaking for myself. Your mother told me to speak to you.

SASHA. Papa, do say it briefly!

LEBEDIEFF. When you are married we mean to give you fifteen thousand roubles. Please don't let us have any discussion about it afterward. Wait, now! Be quiet! That is only the beginning. The best is yet to come. We have allotted you fifteen thousand roubles, but in consideration of the fact that Nicholas owes your mother nine thousand, that sum will have to be deducted from the amount we mean to give you. Very well. Now, beside that——

SASHA. Why do you tell me all this?

LEBEDIEFF. Your mother told me to.

SASHA. Leave me in peace! If you had any respect for yourself or me you could not permit yourself to speak to me in this way. I don't want your money! I have not asked for it, and never shall.

LEBEDIEFF. What are you attacking me for? The two rats in Gogol's fable sniffed first and then ran away, but you attack without even sniffing.

SASHA. Leave me in peace, and do not offend my ears with your two-penny calculations.

LEBEDIEFF. [Losing his temper] Bah! You all, every one of you, do all you can to make me cut my throat or kill somebody. One of you screeches and fusses all day and counts every penny, and the other is so clever and humane and emancipated that she cannot understand her own father! I offend your ears, do I? Don't you realise that before I came here to offend your ears I was being torn to pieces over there, [He points to the door] literally drawn and quartered? So you cannot understand? You two have addled my brain till I am utterly at my wits' end; indeed I am! [He goes toward the door, and stops] I don't like this business at all; I don't like any thing about you—

SASHA. What is it, especially, that you don't like?

LEBEDIEFF. Everything, everything!

SASHA. What do you mean by everything?

LEBEDIEFF. Let me explain exactly what I mean. Everything displeases me. As for your marriage, I simply can't abide it. [He goes up to SASHA and speaks caressingly] Forgive me, little Sasha, this marriage may be a wise one; it may be honest and not misguided, nevertheless, there is something about the whole affair that is not right; no, not right! You are not marrying as other girls do; you are young and fresh and pure as a drop of water, and he is a widower, battered and worn. Heaven help him. I don't understand him at all. [He kisses his daughter] Forgive me for saying so, Sasha, but I am sure there is something crooked about this affair; it is making a great deal of talk. It seems people are saying that first Sarah died, and then suddenly Ivanoff wanted to marry you. [Quickly] But, no, I am like an old woman; I am gossiping like a magpie. You must not listen to me or any one, only to your own heart.

SASHA. Papa, I feel myself that there is something wrong about my marriage. Something wrong, yes, wrong! Oh, if you only knew how heavy my heart is; this is unbearable! I am frightened and ashamed to confess this; Papa darling, you must help me, for heaven's sake. Oh, can't you tell me what I should do?

LEBEDIEFF. What is the matter, Sasha, what is it?

SASHA. I am so frightened, more frightened than I have ever been before. [She glances around her] I cannot understand him now, and I never shall. He has not smiled or looked straight into my eyes once since we have been engaged. He is forever complaining and apologising for something; hinting at some crime he is guilty of, and trembling. I am so tired! There are even moments when I think—I think—that I do not love him as I should, and when he comes to see us, or talks to me, I get so tired! What does it mean, dear father? I am afraid.

LEBEDIEFF. My darling, my only child, do as your old father advises you; give him up!

SASHA. [Frightened] Oh! How can you say that?

LEBEDIEFF. Yes, do it, little Sasha! It will make a scandal, all the tongues in the country will be wagging about it, but it is better to live down a scandal than to ruin one's life.

SASHA. Don't say that, father. Oh, don't. I refuse to listen! I must crush such gloomy thoughts. He is good and unhappy and misunderstood. I shall love him and learn to understand him. I shall set him on his feet again. I shall do my duty. That is settled.

LEBEDIEFF. This is not your duty, but a delusion—

SASHA. We have said enough. I have confessed things to you that I have not dared to admit even to myself. Don't speak about this to any one. Let us forget it.

LEBEDIEFF. I am hopelessly puzzled, and either my mind is going from old age or else you have all grown very clever, but I'll be hanged if I understand this business at all.

Enter SHABELSKI.

SHABELSKI. Confound you all and myself, too! This is maddening!

LEBEDIEFF. What do you want?

SHABELSKI Seriously, I must really do something horrid and rascally, so that not only I but everybody else will be disgusted by it. I certainly shall find something to do, upon my word I shall! I have already told Borkin to announce that I am to be married. [He laughs] Everybody is a scoundrel and I must be one too!

LEBEDIEFF. I am tired of you, Matthew. Look here, man you talk in such a way that, excuse my saying so, you will soon find yourself in a lunatic asylum!

SHABELSKI. Could a lunatic asylum possibly be worse than this house, or any othe r? Kindly take me there at once. Please do! Everybody is wicked and futile and worthless and stupid; I am an object of disgust to myself, I don't believe a word I say——-

LEBEDIEFF. Let me give you a piece of advice, old man; fill your mouth full of tow, light it, and blow at everybody. Or, better still, take your hat and go home. This is a wedding, we all want to enjoy ourselves and you are croaking like a raven. Yes, really.

SHABELSKI leans on the piano and begins to sob.

LEBEDIEFF. Good gracious, Matthew, Count! What is it, dear Matthew, old friend? Have I offended you? There, forgive me; I didn't mean to hurt you. Come, drink some water.

SHABELSKI. I don't want any water. [Raises his head.]

LEBEDIEFF. What are you crying about?

SHABELSKI. Nothing in particular; I was just crying.

LEBEDIEFF. Matthew, tell me the truth, what is it? What has happened?

SHABELSKI. I caught sight of that violoncello, and—and—I remembered the Jewess.

LEBEDIEFF. What an unfortunate moment you have chosen to remember her. Peace be with her! But don't think of her now.

SHABELSKI. We used to play duets together. She was a beautiful, a glorious woman.

SASHA sobs.

LEBEDIEFF. What, are you crying too? Stop, Sasha! Dear me, they are both howling now, and I—and I—Do go away; the guests will see you!

SHABELSKI. Paul, when the sun is shining, it is gay even in a cemetery. One can be cheerful even in old age if it is lighted by hope; but I have nothing to hope for—not a thing!

LEBEDIEFF. Yes, it is rather sad for you. You have no children, no money, no occupation. Well, but what is there to be done about it? [To SASHA] What is the matter with you, Sasha?

SHABELSKI. Paul, give me some money. I will repay you in the next world. I would go to Paris and see my wife's grave. I have given away a great deal of money in my life, half my fortune indeed, and I have a right to ask for some now. Besides, I am asking a friend.

LEBEDIEFF. [Embarrassed] My dear boy, I haven't a penny. All right though. That is to say, I can't promise anything, but you understand—very well, very well. [Aside] This is agony!

Enter MARTHA.

MARTHA. Where is my partner? Count, how dare you leave me alone? You are horrid! [She taps SHABELSKI on the arm with her fan]

SHABELSKI. [Impatiently] Leave me alone! I can't abide you!

MARTHA. [Frightened] How? What?

SHABELSKI. Go away!

MARTHA. [Sinks into an arm-chair] Oh! Oh! Oh! [She bursts into tears.]

Enter ZINAIDA crying.

ZINAIDA. Some one has just arrived; it must be one of the ushers. It is time for the ceremony to begin.

SASHA. [Imploringly] Mother!

LEBEDIEFF. Well, now you are all bawling. What a quartette! Come, come, don't let us have any more of this dampness! Matthew! Martha! If you go on like this, I—I—shall cry too. [Bursts into tears] Heavens!

ZINAIDA. If you don't need your mother any more, if you are determined not to obey her, I shall have to do as you want, and you have my blessing.

Enter IVANOFF, dressed in a long coat, with gloves on.

LEBEDIEFF This is the finishing touch! What do you want?

SHABELSKI. Why are you here?

IVANOFF. I beg your pardon, you must allow me to speak to Sasha alone.

LEBEDIEFF. The bridegroom must not come to see the bride before the wedding. It is time for you to go to the church.

IVANOFF. Paul, I implore you.

LEBEDIEFF shrugs his shoulders. LEBEDIEFF, ZINAIDA, SHABELSKI, and MARTHA go out.

SASHA. [Sternly] What do you want?

IVANOFF. I am choking with anger; I cannot speak calmly. Listen to me; as I was dressing just now for the wedding, I looked in the glass and saw how grey my temples were. Sasha, this must not be! Let us end this senseless comedy before it is too late. You are young and pure; you have all your life before you, but I——

SASHA. The same old story; I have heard it a thousand times and I am tired of it. Go quickly to the church and don't keep everybody waiting!

IVANOFF. I shall go straight home, and you must explain to your family somehow that there is to be no wedding. Explain it as you please. It is time we came to our senses. I have been playing the part of Hamlet and you have been playing the part of a noble and devoted girl. We have kept up the farce long enough.

SASHA. [Losing her temper] How can you speak to me like this? I won't have it.

IVANOFF. But I am speaking, and will continue to speak.

SASHA. What do you mean by coming to me like this? Your melancholy has become absolutely ridiculous!

IVANOFF. No, this is not melancholy. It is ridiculous, is it? Yes, I am laughing, and if it were possible for me to laugh at myself a thousand times more bitterly I should do so and set the whole world laughing, too, in derision. A fierce light has suddenly broken over my soul; as I looked into the glass just now, I laughed at myself, and nearly went mad with shame. [He laughs] Melancholy indeed! Noble grief! Uncontrollable sorrow! It only remains for me now to begin to write verses! Shall I mope and complain, sadden everybody I meet, confess that my manhood has gone forever, that I have decayed, outlived my purpose, that I have given myself up to cowardice and am bound hand and foot by this loathsome melancholy? Shall I confess all this when the sun is shining so brightly and when even the ants are carrying their little burdens in peaceful self-content? No, thanks. Can I endure the knowledge that one will look upon me as a fraud, while another pities me, a third lends me a helping hand, or worst of all, a fourth listens reverently to my sighs, looks upon me as a new Mahomet, and expects me to expound a new religion every moment? No, thank God for the pride and conscience he has left me still. On my way here I laughed at myself, and it seemed to me that the flowers and birds were laughing mockingly too.

SASHA. This is not anger, but madness!

IVANOFF. You think so, do you? No, I am not mad. I see things in their right light now, and my mind is as clear as your conscience. We love each other, but we shall never be married. It makes no difference how I rave and grow bitter by myself, but I have no right to drag another down with me. My melancholy robbed my wife of the last year of her life. Since you have been engaged to me you have forgotten how to laugh and have aged five years. Your father, to whom life was always simple and clear, thanks to me, is now unable to understand anybody. Wherever I go, whether hunting or visiting, it makes no difference, I carry depression, dulness, and discontent along with me. Wait! Don't interrupt me! I am bitter and harsh, I know, but I am stifled with rage. I cannot speak otherwise. I have never lied, and I never used to find fault with my lot, but since I have begun to complain of everything, I find fault with it involuntarily, and against my will. When I murmur at my fate every one who hears me is seized with the same disgust of life and begins to grumble too. And what a strange way I have of looking at things! Exactly as if I were doing the world a favour by living in it. Oh, I am contemptible.

SASHA. Wait a moment. From what you have just said, it is obvious that you are tired of your melancholy mood, and that the time has come for you to begin life afresh. How splendid!

IVANOFF. I don't see anything splendid about it. How can I lead a new life? I am lost forever. It is time we both understood that. A new life indeed!

SASHA. Nicholas, come to your senses. How can you say you are lost? What do you mean by such cynicism? No, I won't listen to you or talk with you. Go to the church!

IVANOFF. I am lost!

SASHA. Don't talk so loud; our guests will hear you!

IVANOFF. If an intelligent, educated, and healthy man begins to complain of his lot and go down-hill, there is nothing for him to do but to go on down until he reaches the bottom—there is no hope for him. Where could my salvation come from? How can I save myself? I cannot drink, because it makes my head ache. I never could write bad poetry. I cannot pray for strength and see anything lofty in the languor of my soul. Laziness is laziness and weakness weakness. I can find no other names for them. I am lost, I am lost; there is no doubt of that. [Looking around] Some one might come in; listen, Sasha, if you love me you must help me. Renounce me this minute; quickly!

SASHA. Oh, Nicholas! If you only knew how you are torturing me; what agony I have to endure for your sake! Good thoughtful friend, judge for yourself; can I possibly solve such a problem? Each day you put some horrible problem before me, each one more difficult than the last. I wanted to help you with my love, but this is martyrdom!

IVANOFF. And when you are my wife the problems will be harder than ever. Understand this: it is not love that is urging you to take this step, but the obstinacy of an honest nature. You have undertaken to reawaken the man in me and to save me in the face of every difficulty, and you are flattered by the hope of achieving your object. You are willing to give up now, but you are prevented from doing it by a feeling that is a false one. Understand yourself!

SASHA. What strange, wild reasoning! How can I give you up now? How can I? You have no mother, or sister, or friends. You are ruined; your estate has been destroyed; every one is speaking ill of you—

IVANOFF. It was foolish of me to come here; I should have done as I wanted to—

Enter LEBEDIEFF.

SASHA. [Running to her father] Father! He has rushed over here like a madman, and is torturing me! He insists that I should refuse to marry him; he says he doesn't want to drag me down with him. Tell him that I won't accept his generosity. I know what I am doing!



用戶評(píng)論

表情0/300
喵,沒有找到相關(guān)結(jié)果~
暫時(shí)沒有評(píng)論,下載喜馬拉雅與主播互動(dòng)
音頻列表
猜你喜歡
監(jiān)聽天碟IV

這張專輯收錄的16首樂曲,有古典、爵士、民歌、弦樂、人聲、打擊樂等各種類型,音樂可聽性高,都是效果相當(dāng)出眾的錄音,無論試音或平時(shí)欣賞都值得擁有。其中第一、九首無...

by:love_small_cat

Henry IV (1)

《莎士比亞戲劇》之《亨利四世》(1)

by:草原上的小木屋

【和平之月】癒IV

彌雅幾年前就迷上了【和平之月】,所以收集了不少,陸陸續(xù)續(xù)會(huì)一個(gè)專輯一個(gè)專輯的更,請(qǐng)大家不要著急。和平之月PacificMoon,一個(gè)專門制作NewAge和W...

by:KenMiya

復(fù)古`安靜小歌單[IV]

一點(diǎn)點(diǎn)自己非常喜歡的小音樂,慢慢會(huì)按照分類不定期更新一些自己喜歡的音樂,希望里面也能有一些大家喜歡的小東西

by:飛飛飛飛一般的肥兔

硅谷禁書IV你的秘密

查爾斯哈尼爾的被禁著作首度發(fā)現(xiàn)一套指導(dǎo)你認(rèn)識(shí)自我和宇宙的全新理論全美最有影響力的個(gè)人潛能開發(fā)體系改變世界首富比爾蓋茨命運(yùn)的奇書

by:劉歡A