山中送別
唐 王維
山中相送罷,日暮掩柴扉。
春草年年綠,王孫歸不歸。
注釋
① 相送罷:送行結(jié)束。
② 日暮:天色將晚。
③ 掩:關(guān)閉。
④ 柴扉:柴門,用柴木做的門。
⑤ 王孫:本指貴族子孫,此處指送別的友人。
譯文
在山中送走了好友,夕陽落下把柴門半掩。
春草到明年催生新綠,朋友啊你能不能回歸?
創(chuàng)作背景
王維的《山中送別》具體創(chuàng)作年份雖無確切記載,但根據(jù)王維的生平及詩歌風(fēng)格,這首詩應(yīng)作于其山水田園詩創(chuàng)作時期。王維的山水田園詩多描繪幽靜的山石和清澈的溪流,農(nóng)村的田園風(fēng)致,表現(xiàn)出流連光景的娛悅和高蹈出塵的滿足,曲折地寄托了自己對黑暗官場的厭惡之情。這首詩以其獨特的視角和深邃的情感,展現(xiàn)了王維送別友人后的深情與寂寞。
簡析
《山中送別》與一般送別詩不同,它不寫離亭餞別的依依不舍,而是更進一層寫冀望別后重聚。詩的首句“山中相送罷”,用一個看似毫無感情色彩的“罷”字,將送行時的話別場面、惜別情懷一筆帶過,留給讀者無限的想象空間。次句“日暮掩柴扉”,則通過日暮時分的寂靜與孤獨,進一步渲染了送別后的寂寞之情。詩中“春草年年綠”一句,借春草之綠比喻時光之流逝,暗示離別的長久與重逢的期盼。而“王孫歸不歸”則以問句作結(jié),既表達(dá)了對友人歸來的殷切希望,又流露出對離別的不舍與無奈。王維善于從生活中拾取看似平凡的素材,運用樸素、自然的語言,來顯示深厚、真摯的感情。這首《山中送別》便是如此,它以簡潔明快的語言,描繪了一幅生動的送別畫面,寓情于景,情景交融,令人回味無窮??傊渡街兴蛣e》以其獨特的視角、深邃的情感和精湛的藝術(shù)手法,成為王維山水田園詩中的佳作之一。它不僅表達(dá)了詩人對友人的深情厚誼,也展現(xiàn)了王維作為唐代杰出詩人的卓越才華。
用戶評論