“神圣的牛”在口語中,到底是什么意思呢?
今天我們來學習一個俚語 ”sacred cow”。直譯過來是“神圣的?!?。這個短語,和印度人崇拜牛有很大關系。
印度是一個多宗教的國度,其中,印度教占主導地位,印度教徒的數(shù)量達到人口總數(shù)的80%,從絕對數(shù)字上看,印度教徒的行為方式就代表了印度社會的生活風貌。印度教徒崇拜牛,尤其視母牛為他們的圣靈,所以牛在印度人的社會中就具有了神圣不可侵犯的地位:在城市,神牛可以自由自在地踱步于街頭巷尾; 在農(nóng)村,神牛可以隨便進入田間,它們飽食或踐踏未成熟的莊稼卻不受主人的驅趕。印度教徒嚴禁宰牛,既不能吃牛肉,也不能用牛皮制品。這樣的現(xiàn)象在印度幾乎隨處可見。
但如果“sacred cow”用在口語中,則指的是:不可修改的文稿;不可批評的人(思想或事物);不可冒犯的人或物
Definition of sacred cow:
Something that people accept or believe to be good or necessary without ever questioning their belief
New Words:
Defense美 [d?'f?ns] n. 防衛(wèi),防護;
Parliamentary美 [,pɑrl?'m?ntri] adj. 議會的;國會的;
1. Bruce would want us to recognize that he honestly expressed himself, that he did not bow down to any sacred cows.
布魯斯想讓我們知道,他在真實的表達自己,他不會向任何規(guī)矩低頭。
-摘選自電影《我是李小龍》
2. Defense spending is a sacred cow in Congress.
國防開支在國會中是不容置疑的。-摘選自《劍橋詞典》
3. They did not dare to challenge the sacred cow of parliamentary democracy.
他們不敢挑戰(zhàn)不容置疑的議會民主。-摘選自《劍橋詞典》
4. This has become her sacred cow - nothing can change her schedule rain or shine.?
這已經(jīng)成為她神圣不可侵犯的活動了,什么事都不能改變她的日程,真是雷打不動。
聲音簡介
音頻列表
- 2018-05
- 2018-05
- 2018-05
- 2018-05
- 2018-05
- 2018-05
- 2018-05
- 2018-04
- 2018-04
- 2018-04
查看更多
用戶評論
聽友107677829
聽友82145555
期待
聽友82300109
為什么不更新了
聽友82290166
我們公司放假啦,終于無忌彈聽你說
聽友82255283
哈哈,我又來啦