卜算子·詠梅
讀陸游詠梅詞,反其意而用之。
風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。
俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑。
譯文
風(fēng)雨把春天送歸這里,飛舞的雪花又在迎接春天的來到。已經(jīng)是冰封雪凍最寒冷的時候,懸崖邊上還盛開著俏麗的梅花。
梅花雖然俏麗,但并不炫耀自己,只是為了向人們報告春天到來的消息。等到百花盛開的時候,她將會感到無比欣慰。
注釋
①冰:形容極度寒冷。
②叢中笑:百花盛開時,感到欣慰和高興。
③猶:還,仍然。
④俏:俊俏,美好的樣子;(此處既能表現(xiàn)梅花的俏麗,又能表現(xiàn)革命者面對困難堅(jiān)強(qiáng)不屈的美好情操。)
⑤爛漫:顏色鮮明而美麗。(文中指花全部盛開的樣子)
創(chuàng)作背景
1958年,“大躍進(jìn)”遭受挫折后,中國又連續(xù)出現(xiàn)了三年自然災(zāi)害,國民經(jīng)濟(jì)處于重重困難之中。而國際上也掀起了一股反華浪潮,中國人民正在經(jīng)歷一次嚴(yán)峻的考驗(yàn)。此詞的目的主要是鼓勵大家蔑視困難,敢于戰(zhàn)勝困難。毛澤東借詠梅來言志,鼓舞廣大的無產(chǎn)階級人民群眾,鼓勵他們要有威武不屈的精神和革命到底的樂觀主義精神。毛澤東的這首詞,借用陸游的原調(diào)原題,但整首詞所反映出來的意境卻截然不同,故作者說:“”讀陸游《詠梅》詞,反其意而用之?!?/p>