穆旦

4406
穆旦(1918-1977)是一位命運(yùn)頗為坎坷的現(xiàn)代詩(shī)人。他早年就讀于清華大學(xué)與西南聯(lián)大外文系,受到著名文學(xué)理論家燕卜遜(William Empson)、詩(shī)人聞一多和馮至等人的影響,寫(xiě)出了《合唱》《防空洞里的抒情詩(shī)》等作品。1942年,抗日戰(zhàn)爭(zhēng)進(jìn)入白熱化階段,穆旦參加中國(guó)抗日遠(yuǎn)征軍赴緬甸作戰(zhàn),在胡康河谷與印度東北的熱帶雨林中九死一生,后來(lái)撤退到了印度??箲?zhàn)結(jié)束后,他曾在沈陽(yáng)擔(dān)任《新報(bào)》主編,這份報(bào)紙因抨擊國(guó)民黨政府的腐敗無(wú)能,很快被取締。

  1949年,穆旦赴美國(guó)芝加哥大學(xué)留學(xué),學(xué)習(xí)英語(yǔ)文學(xué)以及俄語(yǔ)文學(xué),回國(guó)后曾擔(dān)任南開(kāi)大學(xué)外文系副教授。晚年的穆旦以翻譯英語(yǔ)、俄語(yǔ)詩(shī)歌為主,詩(shī)歌創(chuàng)作變成了“潛在寫(xiě)作”,作品在去世之后才為讀者所見(jiàn)。和新詩(shī)史上不少詩(shī)人一樣,穆旦也是一位在逝世后才被“重新發(fā)現(xiàn)”并進(jìn)入文學(xué)史的作家。穆旦詩(shī)歌的海外譯介情況也與此類(lèi)似:雖然上世紀(jì)40年代即已開(kāi)始,卻在上世紀(jì)80年代后才真正得到廣泛傳播與接受。

  走向世界的最初嘗試

  穆旦詩(shī)歌在海外的譯介與傳播最初是由他的一些詩(shī)友以及他本人推動(dòng)的。1946年,穆旦的同學(xué)、英國(guó)文學(xué)研究專(zhuān)家王佐良在倫敦《生活與文學(xué)》(Life and Letters)雜志上發(fā)表一篇英文文章《一個(gè)中國(guó)詩(shī)人》,介紹當(dāng)時(shí)還是青年的穆旦,這是海外第一篇專(zhuān)門(mén)介紹穆旦的文章,與國(guó)內(nèi)對(duì)穆旦的評(píng)介幾乎同時(shí)。王佐良這篇文章雖然看似略微偏頗,卻不乏洞見(jiàn),他在文中提出了“穆旦之謎”的說(shuō)法,認(rèn)為他一方面最善于表達(dá)當(dāng)時(shí)中國(guó)知識(shí)分子的特定心情,另一方面他最好的品質(zhì)卻全然是非中國(guó)的。不過(guò),王佐良想表達(dá)的并不是穆旦照搬了英國(guó)詩(shī)人的詩(shī)風(fēng),而是他的創(chuàng)新性:“最好的英國(guó)詩(shī)人就在穆旦的手指尖上,但他沒(méi)有模仿,而且從來(lái)不借別人的聲音唱歌。”王佐良更為強(qiáng)調(diào)的是穆旦身上那種“受難”的品質(zhì),這種品質(zhì)在“中國(guó)式極為平衡的氣候里”是相當(dāng)罕見(jiàn)的,穆旦的優(yōu)點(diǎn)在于“以他孩子似的好奇”“去爬靈魂的禁人上去的山峰”,這些觀點(diǎn)對(duì)于后來(lái)的海外研究者也頗有影響。
聲音105評(píng)價(jià)0