卓別林自導(dǎo)自演的第一部有聲電影《大獨(dú)裁者》中的激情演講-為自由而戰(zhàn)斗

2018-12-07 00:38:0003:52 9.5萬(wàn)
聲音簡(jiǎn)介


《大獨(dú)裁者》是由查理·卓別林導(dǎo)演的第一部有聲電影,于1940年首映。
影片假借第二次世界大戰(zhàn)的背景,刻劃了一個(gè)殘酷迫害猶太人,企圖統(tǒng)治全世界的大獨(dú)裁者。卓別林在人物造型上非常明顯地仿照法西斯頭子希特勒,并通過(guò)表演對(duì)這個(gè)人物進(jìn)行辛辣的諷刺。
1997年,該片被美國(guó)國(guó)會(huì)圖書(shū)館的美國(guó)國(guó)家電影登記處列為“在文化、歷史和藝術(shù)上具有重大意義的電影”。


I'm sorry, but I don't want to be an emporor. That's not my business. I don't want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone if possible-Jew, Gentile-black man-white.

遺憾得很,我并不想當(dāng)皇帝,那不是我干的行當(dāng)。我既不想統(tǒng)治任何人,也不想征服任何人。如果可能的話(huà),我倒挺想幫助所有的人,不論是猶太人還是非猶太人,是黑種人還是白種人。


We all want to help one another. Human beings are like that. We want to live by each other's hapiness-not by each other's misery. We don't want to hate and despise one another. In this world there is room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone.

我們需要互相幫助;人類(lèi)理應(yīng)如此。我們應(yīng)將生活建筑在別人的幸?!皇峭纯嘀?。我們不要仇恨、鄙視彼此。這個(gè)世界有足夠的空間容納我們,美麗富饒的土地可以生養(yǎng)每一個(gè)人。


The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way. Greed has poisoned men's souls - has barricaded the world with hate - has goose-stepped us into misery and bloodshed. We have developed speed, but we shut ourselves in. Machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical; our cleverness hard and unkind. We think too much and feel too little. More than machinery we need humanity. More than cleverness we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.

生活的道路自由且美麗,只可惜我們迷失了方向。貪婪毒害了人的靈魂,并在全世界筑起仇恨的壁壘,強(qiáng)迫我們踏著正步走入苦難,參與屠殺。我們發(fā)展了速度,卻隔離了自己;機(jī)器本應(yīng)創(chuàng)造財(cái)富,卻使得我們更加窮困;我們有了知識(shí),卻開(kāi)始變得懷疑。我們變得聰明、偽善和冷漠。我們思考太多,感受太少。我們需要的不是機(jī)器而是人性。我們需要的不是機(jī)巧而是善良與溫情。沒(méi)有這些品質(zhì),生活會(huì)充滿(mǎn)暴力,一切都將被遺棄。


The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in man, cries for universal brotherhood- for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughtout the world- millions of despairing men, women and little children- victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me, I say 'Don't despair'. This misery that is now upon us is but the passing the greed - the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass, the dictators die, and the power they took from the people will return to the people. As so long men die, liberty will never perish.

飛機(jī)和無(wú)線(xiàn)電將我們的距離拉近。這些發(fā)明的本質(zhì),本身就是對(duì)人類(lèi)善良、友愛(ài)、團(tuán)結(jié)的需要?,F(xiàn)在世界上有千百萬(wàn)人聽(tīng)到我的聲音——千百萬(wàn)絕望的男人、女人和孩子,他們是同一個(gè)制度下的受害者,這個(gè)制度使人受盡折磨,并將無(wú)辜的人投入監(jiān)獄。我要向那些可以聽(tīng)見(jiàn)我聲音的人說(shuō):“不要絕望”。我們現(xiàn)在受到的苦難,只是那些害怕人類(lèi)進(jìn)步的人消逝之前發(fā)泄的怨毒、肆意的貪婪。這些人的仇恨會(huì)煙消云散,獨(dú)裁者會(huì)覆滅,他們從人民那里奪去的去權(quán)力會(huì)重新回到人民手中。只要人類(lèi)終將一死,自由永不終結(jié)。


Soldiers! Don't give yourselves to the brutes- men who despise you and enslave you-who regiment your lives -tell you what to do-what to think and what to feel! Who drill you-diet you-treat you like cattle, use you as a cannon fodder. Don't give youselves to these unnatural men- machine men with machine minds and machine hearts! You are not machine! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts. You don't hate, only the unloved hate- the unloved and the unnatural!

戰(zhàn)士們!你們別為那些野獸去賣(mài)命呀。他們鄙視你們,奴役你們,他們統(tǒng)治你們,吩咐你們應(yīng)該做什么,應(yīng)當(dāng)想什么,應(yīng)該懷抱什么樣的感情!他們強(qiáng)迫你們?nèi)ゲ倬殻薅銈兊幕锸?,把你們?dāng)牲口,用你們當(dāng)炮灰。你們別去受這些喪失了理性的人擺布了,他們都是一伙機(jī)器人,長(zhǎng)的是機(jī)器人的腦袋,有的是機(jī)器人的心肝!可是你們不是機(jī)器!你們是人!你們心里有著人類(lèi)的愛(ài)!不要仇恨呀!只有那些得不到愛(ài)護(hù)的人才仇恨,那些得不到愛(ài)護(hù)和喪失了理性的人才仇恨!


Soldiers! Don't fight for slavery! Fight for liberty! In the seventeenth chapter of St Luke, it is written the kingdom of the God is within man not one man nor a group of men, but in all men! In you! You, the people, have the power - the power to create machine- the power to create hapiness! You, the people, have the power to make this life free and beautiful - to make this life a wonderful adventure. Then in the name of democracy - let us use that power - let us all unite. Let us fight for a new word - a decent world that will give men a chance to work - that will give youth a future and old age a security.

戰(zhàn)士們!不要為奴役而戰(zhàn)斗!要為自由而戰(zhàn)斗!《路加福音》第十七章里寫(xiě)著,神的國(guó)就在人的心里,不是在一個(gè)人或者一群人的心里,而是在所有人的心里!在你們的心里!你們?nèi)嗣裼辛α?,有?chuàng)造機(jī)器的力量。有創(chuàng)造幸福的力量!你們?nèi)嗣裼辛α拷⑵鹱约好篮玫纳?,使生活富有意義。那么,為了民主,就讓我們進(jìn)行戰(zhàn)斗,建設(shè)一個(gè)新的世界,一個(gè)美好的世界,它將使每一個(gè)人都有工作的機(jī)會(huì),它將使青年人都有光明的前途,老年人都過(guò)安定的生活。


By the promise of these things, brutes have risen to power. But they lie! They do not fulfil that promise. They never will! Dictators free themselves but they enslave the people. Now let us fight to fulfil that promise! Let us fight to free this world - todo away with national barriers - to do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason - a world where science and progress will lead to all men's hapiness. Soldiers, in the name of democracy, let us unite!

那些野獸也就是用這些諾言竊取了權(quán)力。但是,他們是說(shuō)謊!他們從來(lái)不去履行他們的諾言。他們永遠(yuǎn)不會(huì)履行他們的諾言!獨(dú)裁者自己享有自由,但是他們使人民淪為奴隸?,F(xiàn)在,就讓我們進(jìn)行斗爭(zhēng),為了解放全世界,為了消除國(guó)家的壁壘,為了消除貪婪、仇恨、頑固。讓我們進(jìn)行斗爭(zhēng),為了建立一個(gè)理智的世界——在那個(gè)世界上,科學(xué)與進(jìn)步將使我們所有人獲得幸福。戰(zhàn)士們,為了民主,讓我們團(tuán)結(jié)在一起!


Hannah, can you hear me? wherever you are, look up Hannah. The clouds are lifting! The sun is breaking through! We are coming out of the darkness into light. We are coming into a new world - a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality. Look up, Hunnah! The soul of men has been given wings and at least he is beginning to fly. He is flying into the rainbow - into the light of hope, into the future, the glorious future that belongs to you, to me, and to all of us. Look up, Hannah......Look up!


哈娜,你聽(tīng)見(jiàn)我在說(shuō)什么嗎?不管這會(huì)兒在哪里,你抬起頭來(lái)看看呀!抬起頭來(lái)看呀,哈娜!烏云正在消散!陽(yáng)光照射出來(lái)!我們正在離開(kāi)黑暗,進(jìn)入光明!我們正在進(jìn)入一個(gè)新的世界,一個(gè)更可愛(ài)的世界,那里的人將克服他們的貪婪,他們的仇恨,他們的殘忍。抬起頭來(lái)看呀,哈娜!人的靈魂已經(jīng)長(zhǎng)了翅膀,他們終于要振翅飛翔了。他們飛到了虹霓里,飛到了希望的光輝里。抬起頭來(lái)看呀,哈娜!抬起頭來(lái)看呀!


用戶(hù)評(píng)論

表情0/300
猜你喜歡
奧特曼自導(dǎo)自演故事

大家好,我是恐龍鯊魚(yú)寶貝的媽媽?zhuān)@是我們家大寶自導(dǎo)自演的奧特曼故事,沒(méi)有任何固定模式,靠的是現(xiàn)場(chǎng)發(fā)揮,平時(shí)累積的知識(shí),鍛煉的是他自己的創(chuàng)造能力,加油吧,寶貝,望...

by:奧特曼南巨

看人生為自編、自導(dǎo)、自演一部人生大戲!

人為自編、自導(dǎo)、自演一部人生大戲!

by:甜媽娜

卓別林自傳

又名《一生想過(guò)浪漫生活》。本書(shū)按照時(shí)間順序,描述了卓別林不平凡的身世,回顧了他一生的電影生涯,記錄下卓別林自己的從影經(jīng)歷以及畢生的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn),包含卓別林對(duì)藝術(shù)的...

by:阿里讀書(shū)

卓別林自傳(英)

本書(shū)是卓別林親筆自傳,細(xì)致入微地描繪了他的一生,包括輝煌的事業(yè)歷程,也保括受人詬病的私生活;即有具體事務(wù)的記錄也有內(nèi)心深處喜怒哀樂(lè)和深層思考。聽(tīng)人物傳記其實(shí)也是...

by:大象王

有聲|故事|自編|自導(dǎo)|自演|聲展|廣播劇|啟發(fā)

無(wú)聊的時(shí)候可以聽(tīng)聽(tīng)小短劇,各種不同的人生,也許跟你無(wú)關(guān),也有可能跟你有相似之處。主要是一些根據(jù)現(xiàn)實(shí)聽(tīng)到看到的發(fā)生的甚至夢(mèng)中的一些事情改編的小作品。希望大家喜歡。

by:蜉蝣小李

男主雙操保衛(wèi)戰(zhàn)丨單播丨搞笑丨自編自導(dǎo)自演短劇

這是由本人自編自導(dǎo)自演的小短劇,因?yàn)闀r(shí)間有限,幾乎沒(méi)有做音效和BGM,主要聽(tīng)個(gè)樂(lè)呵。講述的是一個(gè)青年進(jìn)入小說(shuō)世界,遭遇了各種奇葩的設(shè)定和平時(shí)難以接觸到的任務(wù),受...

by:蜉蝣小李

卓別林畫(huà)傳|當(dāng)代文學(xué)

日更5集,不定期爆更!訂閱可以收到更新提醒哦~【內(nèi)容簡(jiǎn)介】在倫敦舞臺(tái)的聚光燈下,卡爾費(fèi)羅,一位60歲的昔日喜劇之星,正步入生活的陰霾。劇院的帷幕落下,帶走了...

by:九久讀書(shū)人de電子書(shū)

后期小劇場(chǎng) | 自編自導(dǎo)自演 | 獻(xiàn)給學(xué)習(xí)后期的你

原創(chuàng)小劇本、后期學(xué)習(xí)心路、謹(jǐn)此獻(xiàn)給未來(lái)的自己與正在學(xué)習(xí)后期的你~

by:喵醬牛肉火鍋

卓別林自傳 喜劇人生

本書(shū)是喜劇電影大師卓別林晚年撰寫(xiě)的自傳,生動(dòng)展現(xiàn)了一代喜劇之王不平凡的人生歷程,完整回顧了貫穿其一生的電影生涯。在書(shū)中,卓別林對(duì)自己的人生做了開(kāi)誠(chéng)布公的描述。從...

by:婉卿講書(shū)

《卓別林自傳》| 喜馬講書(shū)

想聽(tīng)更多好書(shū)解讀?請(qǐng)直接搜索關(guān)鍵詞“喜馬講書(shū)”喜劇大師卓別林因?yàn)樗缪莸牧骼藵h而蜚聲國(guó)際,但鮮有人知道,這樣一個(gè)滑稽愛(ài)笑的丑角背后,藏了多少辛酸過(guò)往。通過(guò)《卓別...

by:喜馬講書(shū)