《大獨(dú)裁者》是由查理·卓別林導(dǎo)演的第一部有聲電影,于1940年首映。
影片假借第二次世界大戰(zhàn)的背景,刻劃了一個(gè)殘酷迫害猶太人,企圖統(tǒng)治全世界的大獨(dú)裁者。卓別林在人物造型上非常明顯地仿照法西斯頭子希特勒,并通過(guò)表演對(duì)這個(gè)人物進(jìn)行辛辣的諷刺。
1997年,該片被美國(guó)國(guó)會(huì)圖書(shū)館的美國(guó)國(guó)家電影登記處列為“在文化、歷史和藝術(shù)上具有重大意義的電影”。
I'm sorry, but I don't want to be an emporor. That's not my business. I don't want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone if possible-Jew, Gentile-black man-white.
遺憾得很,我并不想當(dāng)皇帝,那不是我干的行當(dāng)。我既不想統(tǒng)治任何人,也不想征服任何人。如果可能的話(huà),我倒挺想幫助所有的人,不論是猶太人還是非猶太人,是黑種人還是白種人。
We all want to help one another. Human beings are like that. We want to live by each other's hapiness-not by each other's misery. We don't want to hate and despise one another. In this world there is room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone.
我們需要互相幫助;人類(lèi)理應(yīng)如此。我們應(yīng)將生活建筑在別人的幸?!皇峭纯嘀?。我們不要仇恨、鄙視彼此。這個(gè)世界有足夠的空間容納我們,美麗富饒的土地可以生養(yǎng)每一個(gè)人。
The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way. Greed has poisoned men's souls - has barricaded the world with hate - has goose-stepped us into misery and bloodshed. We have developed speed, but we shut ourselves in. Machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical; our cleverness hard and unkind. We think too much and feel too little. More than machinery we need humanity. More than cleverness we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.
生活的道路自由且美麗,只可惜我們迷失了方向。貪婪毒害了人的靈魂,并在全世界筑起仇恨的壁壘,強(qiáng)迫我們踏著正步走入苦難,參與屠殺。我們發(fā)展了速度,卻隔離了自己;機(jī)器本應(yīng)創(chuàng)造財(cái)富,卻使得我們更加窮困;我們有了知識(shí),卻開(kāi)始變得懷疑。我們變得聰明、偽善和冷漠。我們思考太多,感受太少。我們需要的不是機(jī)器而是人性。我們需要的不是機(jī)巧而是善良與溫情。沒(méi)有這些品質(zhì),生活會(huì)充滿(mǎn)暴力,一切都將被遺棄。
The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in man, cries for universal brotherhood- for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughtout the world- millions of despairing men, women and little children- victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me, I say 'Don't despair'. This misery that is now upon us is but the passing the greed - the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass, the dictators die, and the power they took from the people will return to the people. As so long men die, liberty will never perish.
飛機(jī)和無(wú)線(xiàn)電將我們的距離拉近。這些發(fā)明的本質(zhì),本身就是對(duì)人類(lèi)善良、友愛(ài)、團(tuán)結(jié)的需要?,F(xiàn)在世界上有千百萬(wàn)人聽(tīng)到我的聲音——千百萬(wàn)絕望的男人、女人和孩子,他們是同一個(gè)制度下的受害者,這個(gè)制度使人受盡折磨,并將無(wú)辜的人投入監(jiān)獄。我要向那些可以聽(tīng)見(jiàn)我聲音的人說(shuō):“不要絕望”。我們現(xiàn)在受到的苦難,只是那些害怕人類(lèi)進(jìn)步的人消逝之前發(fā)泄的怨毒、肆意的貪婪。這些人的仇恨會(huì)煙消云散,獨(dú)裁者會(huì)覆滅,他們從人民那里奪去的去權(quán)力會(huì)重新回到人民手中。只要人類(lèi)終將一死,自由永不終結(jié)。
Soldiers! Don't give yourselves to the brutes- men who despise you and enslave you-who regiment your lives -tell you what to do-what to think and what to feel! Who drill you-diet you-treat you like cattle, use you as a cannon fodder. Don't give youselves to these unnatural men- machine men with machine minds and machine hearts! You are not machine! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts. You don't hate, only the unloved hate- the unloved and the unnatural!
戰(zhàn)士們!你們別為那些野獸去賣(mài)命呀。他們鄙視你們,奴役你們,他們統(tǒng)治你們,吩咐你們應(yīng)該做什么,應(yīng)當(dāng)想什么,應(yīng)該懷抱什么樣的感情!他們強(qiáng)迫你們?nèi)ゲ倬殻薅銈兊幕锸?,把你們?dāng)牲口,用你們當(dāng)炮灰。你們別去受這些喪失了理性的人擺布了,他們都是一伙機(jī)器人,長(zhǎng)的是機(jī)器人的腦袋,有的是機(jī)器人的心肝!可是你們不是機(jī)器!你們是人!你們心里有著人類(lèi)的愛(ài)!不要仇恨呀!只有那些得不到愛(ài)護(hù)的人才仇恨,那些得不到愛(ài)護(hù)和喪失了理性的人才仇恨!
Soldiers! Don't fight for slavery! Fight for liberty! In the seventeenth chapter of St Luke, it is written the kingdom of the God is within man not one man nor a group of men, but in all men! In you! You, the people, have the power - the power to create machine- the power to create hapiness! You, the people, have the power to make this life free and beautiful - to make this life a wonderful adventure. Then in the name of democracy - let us use that power - let us all unite. Let us fight for a new word - a decent world that will give men a chance to work - that will give youth a future and old age a security.
戰(zhàn)士們!不要為奴役而戰(zhàn)斗!要為自由而戰(zhàn)斗!《路加福音》第十七章里寫(xiě)著,神的國(guó)就在人的心里,不是在一個(gè)人或者一群人的心里,而是在所有人的心里!在你們的心里!你們?nèi)嗣裼辛α?,有?chuàng)造機(jī)器的力量。有創(chuàng)造幸福的力量!你們?nèi)嗣裼辛α拷⑵鹱约好篮玫纳?,使生活富有意義。那么,為了民主,就讓我們進(jìn)行戰(zhàn)斗,建設(shè)一個(gè)新的世界,一個(gè)美好的世界,它將使每一個(gè)人都有工作的機(jī)會(huì),它將使青年人都有光明的前途,老年人都過(guò)安定的生活。
By the promise of these things, brutes have risen to power. But they lie! They do not fulfil that promise. They never will! Dictators free themselves but they enslave the people. Now let us fight to fulfil that promise! Let us fight to free this world - todo away with national barriers - to do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason - a world where science and progress will lead to all men's hapiness. Soldiers, in the name of democracy, let us unite!
那些野獸也就是用這些諾言竊取了權(quán)力。但是,他們是說(shuō)謊!他們從來(lái)不去履行他們的諾言。他們永遠(yuǎn)不會(huì)履行他們的諾言!獨(dú)裁者自己享有自由,但是他們使人民淪為奴隸?,F(xiàn)在,就讓我們進(jìn)行斗爭(zhēng),為了解放全世界,為了消除國(guó)家的壁壘,為了消除貪婪、仇恨、頑固。讓我們進(jìn)行斗爭(zhēng),為了建立一個(gè)理智的世界——在那個(gè)世界上,科學(xué)與進(jìn)步將使我們所有人獲得幸福。戰(zhàn)士們,為了民主,讓我們團(tuán)結(jié)在一起!
Hannah, can you hear me? wherever you are, look up Hannah. The clouds are lifting! The sun is breaking through! We are coming out of the darkness into light. We are coming into a new world - a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality. Look up, Hunnah! The soul of men has been given wings and at least he is beginning to fly. He is flying into the rainbow - into the light of hope, into the future, the glorious future that belongs to you, to me, and to all of us. Look up, Hannah......Look up!
哈娜,你聽(tīng)見(jiàn)我在說(shuō)什么嗎?不管這會(huì)兒在哪里,你抬起頭來(lái)看看呀!抬起頭來(lái)看呀,哈娜!烏云正在消散!陽(yáng)光照射出來(lái)!我們正在離開(kāi)黑暗,進(jìn)入光明!我們正在進(jìn)入一個(gè)新的世界,一個(gè)更可愛(ài)的世界,那里的人將克服他們的貪婪,他們的仇恨,他們的殘忍。抬起頭來(lái)看呀,哈娜!人的靈魂已經(jīng)長(zhǎng)了翅膀,他們終于要振翅飛翔了。他們飛到了虹霓里,飛到了希望的光輝里。抬起頭來(lái)看呀,哈娜!抬起頭來(lái)看呀!
用戶(hù)評(píng)論
七月檐下的湯姆貓
嘻嘻
Rayjin
字幕好多錯(cuò)
愛(ài)呢貝兒
每天學(xué)英語(yǔ)
Hugh__Yu
漏了好多單詞
晨風(fēng)飛揚(yáng)9999
太好啦