12歲女孩在聯(lián)合國大會上的震撼演講(1992年)

2018-12-14 16:49:3006:41 12.5萬
聲音簡介

1992年6月11日,聯(lián)合國地球環(huán)境高峰會議,一位十二歲的加拿大女孩發(fā)表了一篇僅有6分鐘的演說。讓整個(gè)聯(lián)合國會場足足靜默了5分鐘。她的演講,也讓許多人深受感動?!坝梦覀兠總€(gè)人的力量來改變世界”!。


Hello, I am Severn Suzuki speaking for E.C.O - the Environmental Children’s Organization. We are a group of 12 and 13 year-olds trying to make a difference, Vanessa Suttie, Morgan Geisler, Michelle Quigg and me. We’ve raised all the money to come here ourselves, to come 5,000 miles to tell you adults you must change your ways. Coming up here today, I have no hidden agenda. I am fighting for my future. Losing my future is not like losing an election, or a few points on the stock market.

大家好,我是瑟玟.鈴木,代表ECO發(fā)言。 ECO是兒童環(huán)保團(tuán)體(Environmental Children"s Organization)的縮寫。我們是一群十二歲到十三歲的加拿大兒童團(tuán)體,為了改變世界的現(xiàn)狀而努力。我們自籌旅費(fèi),從加拿大來到巴西,經(jīng)歷5000英里的旅程,只為了告訴各位大人們,必須改變現(xiàn)在的世界。今天我來到這里,沒有任何動機(jī)。我從事環(huán)保運(yùn)動,是為了自己的未來而奮斗。失去自己的未來,跟選舉落敗和股票慘跌是不能一概而論的。

I am here to speak for all generations to come. I am here to speak on behalf of the starving children around the world whose cries go unheard. I am here to speak for the countless animals dying across this planet, because they have nowhere left to go. I am afraid to go out in the sun now, because of the holes in our ozone. I am afraid to breathe the air, because I don’t know what chemicals are in it. I used to go fishing in Vancouver, my home, with my Dad until, just a few years ago, we found a fish full of cancers. And now we hear of animals and plants going extinct every day, vanishing forever. In my life, I have dreamt of seeing the great herds of wild animals, jungles and rainforests full of birds and butterflies, but now I wonder if they will even exist for my children to see.Did you have to worry of these things when you were my age?

我在此要說的內(nèi)容,是為了所有活在未來的孩子,也為了世界上那些飽受饑餓之苦卻無人關(guān)心的孩子們,以及無路可走而死亡殆盡的無數(shù)動物。我現(xiàn)在很怕站在太陽底下,因?yàn)槌粞鯇佑衅贫?。就連呼吸都會感到害怕,因?yàn)榭諝庵锌赡軙卸?。我跟爸爸常去溫哥華釣魚。直到幾年前,發(fā)現(xiàn)了得癌癥的魚為止。而現(xiàn)在,我們幾乎每天都會聽到動植物絕種的消息。它們永遠(yuǎn)不會再活過來了。我這一生當(dāng)中有個(gè)夢想,希望有一天能夠看到一片叢林,里頭有各種野生動物和許多飛舞的鳥兒、蝴蝶??墒?,到了我們的下一代,是不是再也無法擁有這樣的夢想。你們在我這個(gè)年紀(jì)時(shí),是否曾經(jīng)擔(dān)心過這樣的問題呢?


All this is happening before our eyes and yet we act as if we have all the time we want and all the solutions. I’m only a child and I don’t have all the solutions, but I want you to realize, neither do you. You don’t know how to fix the holes in our ozone layer. You don’t know how to bring the salmon back up a dead stream. You don’t know how to bring back an animal now extinct. And you can’t bring back the forest that once grew where there is now a desert. If you don’t know how to fix it, please stop breaking it.

這么重要的事情,并且事態(tài)如此嚴(yán)重,我們?nèi)祟悈s仍然用不以為意的輕松態(tài)度來面對。我只是一個(gè)小孩,坦白說,不知道該如何挽救這個(gè)危機(jī)??墒?,希望你們大人能夠明白,即使是你們也無法解決!你們不知道,該如何填補(bǔ)臭氧層的破洞吧?你們不知道,該如何讓鮭魚重回變成死水的河川吧?你們不知道,該如何才能讓絕種的動物復(fù)活吧?還有,現(xiàn)在已經(jīng)變成沙漠的地方,你們也不知道該如何再造成森林吧?如果不知道該如何恢復(fù),就請別再繼續(xù)破壞下去吧!


Here you may be delegates of your governments, business people, organizers, reporters or politicians. But, really, you’re mothers and fathers, sisters and brothers, aunts and uncles and all of you are someone’s child. I’m only a child, yet I know we are all part of a family, 5 billion strong, in fact 30 million species strong. And borders and governments will never change that. I’m only a child, yet I know we are all in this together and should act as one single world towards one single goal.

在座當(dāng)中除了政府、企業(yè)和團(tuán)體人士的代表,也許還有媒體人士和政治家吧?你們是別人的母親、父親、姐妹、兄弟、叔叔伯伯、阿姨嬸嬸,而你們每個(gè)人同樣也都是為人子女吧! 我還是個(gè)孩子,但我知道在場的每個(gè)人,都是同一個(gè)大家庭的一員。我們是個(gè)擁有五十億以上人口的大家庭。不,其實(shí),是由三千萬種生物所構(gòu)成的家庭。無論國境與各國政府如何將我們區(qū)隔,這一點(diǎn)仍然不會改變。雖然我是個(gè)孩子,但是我明白,大家身為這個(gè)大家庭的一員,就必須為單一的目標(biāo)團(tuán)結(jié)行動。

In my anger, I am not blind and in my fear I am not afraid of telling the world how I feel. In my country we make so much waste, we buy and throw away, buy and throw away, buy and throw away and yet Northern countries will not share with the needy. Even when we have more than enough we are afraid to share, we are afraid to let go of some of our wealth. In Canada , we live the privileged life. We’ve plenty of food, water and shelter. We have watches, bicycles, computers and television sets. The list could go on for 2 days. Two days ago here in Brazil , we were shocked when we spent time with some children living on the streets. This is what one child told us, ‘I wish I was rich and if I were, I would give all the street children food, clothes, medicines, shelter and love and affection’.

我很憤怒,卻沒有迷失自己。我很害怕,可是,要把自己的感受傳達(dá)給全世界,我卻不害怕。在我的國家,我們浪費(fèi)了許多東西。買了就丟,然后再買過?再丟。這樣浪費(fèi)物資的北方國家,根本無法將資源分享給貧困的國家。即使物資充裕,我們卻害怕施舍、害怕失去自己手中的資產(chǎn)。在加拿大的我們,享有充分的飲食與居家生活。時(shí)鐘、腳踏車、電腦、電視……要數(shù)遍我們所擁有的東西,大概要花上好幾天吧!兩天前,我在巴西這里遇到一群無家可歸的流浪兒。我們很驚訝,因?yàn)槠渲杏袀€(gè)孩子跟我們說:「我真想變有錢。如果我有錢的話,我要給所有無家可歸的孩子們,食物、衣 服、藥品、房子,以及愛與溫暖?!?br />

If a child on the street who has nothing is willing to share, why are we who have everything still so greedy? I can’t stop thinking that these are children my own age, that it makes a tremendous difference where you are born. And that I could be one of those children living in the favelas of Rio . I could be a child starving in Somalia , or a victim of war in the Middle East or a beggar in India . I am only a child, yet I know if all the money spent on war was spent on finding environmental answers ending poverty and in finding treaties, what a wonderful place this earth would be.

一個(gè)失去一切的流浪兒,都會想到互相分享,那么擁有一切的我們,又為什么要這么貪婪?這些不幸的孩子們,年紀(jì)都和我相仿,令我無法忘懷。我們出生在不同的地方,卻過著如此天差地別的人生。我可能也會是住在里約貧民窟的孩子之一,或是索馬利亞的饑餓兒童、中東戰(zhàn)爭的犧牲者,又或許是在印度當(dāng)乞丐。我雖然還是孩子,卻很清楚,如果把花在戰(zhàn)爭上的錢,全部用來解決貧窮與環(huán)境問題,地球?qū)兂梢活w美麗的星球吧!

At school, even in kindergarten, you teach us how to behave in the world. You teach us to not to fight with others, to work things out, to respect others and to clean up our mess, not to hurt other creatures, to share, not be greedy. Then, why do you go out and do the things you tell us not to do? Do not forget why you are attending these conferences, who you are doing this for. We are your own children. You are deciding what kind of a world we are growing up in. Parents should be able to comfort their children by saying ‘Everything is going to be all right, it’s not the end of the world, and we are doing the best we can’. But I don’t think you can say that to us anymore. Are we even on your list of priorities? My dad always says, ‘You are what you do, not what you say’. Well, what you do makes me cry at night. You grown-ups say you love us. But I challenge you, please, make your actions reflect your words. Thank you.

在學(xué)校……不,即使是在幼稚園,你們都在告訴我們,該如何在這世界上遵守規(guī)范。比如說:不要互相爭執(zhí),要以溝通的方式共同解? M問題,尊重他人,弄亂的東西要自己整理,不隨便傷害其他生物,相互分享,及不能貪得無厭。那么,你們又為什么做出這些不要我們?nèi)プ龅氖履?請不要忘記,你們?yōu)槭裁匆獊韰⒓舆@場會議,還有,是為了誰而這么做的。是為了你們的孩子,也就是我們。各位正透過這樣的會議,決定我們要在什么樣的世界里成長。父母總是告誡孩子,「一切都會順利的」,或是「我們已經(jīng)盡力而為」、「這又不是世界末日」。但我不認(rèn)為,大人們還能再用這種話來告誡小孩了。畢竟,你們有將孩子的未來排在第一順位嗎?父親總是告訴我:「你的價(jià)值是以你所做的事,而不是以你所說的話來決定的。」可是我卻為了你們大人的所作所為在夜里哭泣。你們總是說愛我們,那么,請用行動來證明。謝謝。

用戶評論

表情0/300

安之怡然

Child, when u grow up u would find out, the more u have, the less u would let go...

Qip1

哈哈we will wacthing you

米子_shengmi

推薦給我的同學(xué)們啦!

Sky夢幻谷

演講者讓我覺得:家長就是孩子的之路燈,所以家長要以身作則,要自身做出行動去證明!家長也不能總是用自己的是非觀解讀約束孩子,焉知孩子也有自己的是非觀?作為家長要引導(dǎo)孩子而不是給孩子做決斷!

猜你喜歡
在中國大地上

內(nèi)容簡介1986年,保羅·索魯在時(shí)隔六年后,再一次來到中國。他既到了北京、上海等繁華都市,也抵達(dá)了黑龍江朗鄉(xiāng)、新疆吐魯番等疆界邊陲。他走到中國大地上,與各種...

by:redfler

大國大民

這本書是作者二十多年來多次行走中國大江南北,多次參與多個(gè)省、多個(gè)城市的發(fā)展規(guī)劃。結(jié)合其淵博的歷史、人文沉淀而成的巨著。

by:淺墨時(shí)光SY

97歲的好奇心女孩

日本第一位女性攝影師,如今107歲的笹本恆子在她97歲時(shí)寫的《97歲的好奇心女孩》,永遠(yuǎn)保持好奇心,直到心臟停止。

by:瑛行

民國大案

【內(nèi)容簡介】特殊時(shí)期、特殊事件、特殊人物,值得我們特殊了解和關(guān)注。民國大案,影響深遠(yuǎn)。以點(diǎn)帶面,呈現(xiàn)迷茫與蛻變的民國風(fēng)云史。

by:悠悠不累故事會

《大國大民》

時(shí)隔80多年,繼林語堂《吾國與吾民》之后,又一部寫透中國國民性的力作

by:Lymia168

11歲去德國的中國女孩

《十一歲到德國》內(nèi)容簡介:一個(gè)中國女孩芊芊十一歲時(shí)隨著父母去了德國生活,在德國的教育體系內(nèi)走完了從中學(xué)到大學(xué)的整個(gè)過程。作為一個(gè)在中國和德國都有成長經(jīng)歷的女孩,...

by:畢夏是聲藝人