大家看周星馳的電影《喜劇之王》,一定都記得戲里面周星馳成日被張柏芝說他是“死茄喱啡”,周星馳對(duì)個(gè)死字很有意見,但并不否認(rèn)自己是個(gè)“茄喱啡”。所謂茄喱啡,是指電影里面那些不重要的配角乃至臨時(shí)演員,引申開來也泛指現(xiàn)實(shí)生活中那些不重要的人。
那么茄喱啡這個(gè)詞是怎么來的呢?原來,這個(gè)詞源自于英語單詞“carefree”,這個(gè)詞的本意是無關(guān)緊要,在戲行里就被用來稱呼小配角或者臨記。早年香港喜歡將英語單詞音譯成粵語,于是就誕生了“茄喱啡”這個(gè)詞了。
用戶評(píng)論
有玉友酒
同二打六有咩吾同?
我是個(gè)天柴
學(xué)習(xí)了
巧行將
╰|??Д?? |靚仔路過