夜雨寄北
朝代:唐代
作者:李商隱
原文:
君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)。
譯文
親愛的你問我何時(shí)歸去,與你執(zhí)手相望,但我卻實(shí)在是不能確定時(shí)間啊,因?yàn)榘蜕降倪B綿暴雨,已經(jīng)漲滿這秋夜的池塘,到處泥濘不堪,無法成行,其實(shí)情思更比雨絲長(zhǎng)。我也盼望與你早日?qǐng)F(tuán)聚,相依相偎,再續(xù)前緣,共剪那西窗下跳動(dòng)的燭花,到那時(shí)我們一定會(huì)當(dāng)面傾訴,今夜彼此的這份刻骨的相思之情。
注釋
1.寄北:寫詩寄給北方的人。詩人當(dāng)時(shí)在巴蜀(現(xiàn)在四川省),他的親友在長(zhǎng)安,所以說“寄北”。這首詩表達(dá)了詩人對(duì)親友的深刻懷念。
2.君:對(duì)對(duì)方的尊稱,等于現(xiàn)代漢語中的“您”。
3.歸期:指回家的日期。
4.巴山:指大巴山,在陜西南部和四川東北交界處。這里泛指巴蜀一帶。
5.秋池:秋天的池塘。
6.何當(dāng):什么時(shí)候。
7.共:副詞,用在謂語前,表示動(dòng)作行為是由兩個(gè)或幾個(gè)施事者共同發(fā)生的??勺g為“一起”。
8.剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長(zhǎng)談。“西窗話雨”“西窗剪燭”用作成語,所指也不限于夫婦,有時(shí)也用以寫朋友間的思念之情。
9.卻話:回頭說,追述。
【賞析】
這首詩所寄何許人,有情人和妻子兩說。有人認(rèn)為李商隱居留巴蜀期間,正是在他三十九歲至四十三歲做東川節(jié)度使柳仲郢(ying影音)幕僚時(shí),而在此之前,其妻王氏已亡,因有此說。
????開首點(diǎn)題,“君問歸期未有期”,讓人感到這是一首以詩代信的詩。詩前省去一大段內(nèi)容,可以猜測(cè),此前詩人已收到情人的來信,信中盼望夫君早日回歸故里。詩人自然也希望能早日回家團(tuán)聚。但因各種原因,愿望一時(shí)還不能實(shí)現(xiàn)。首句流露出道出離別之苦,思念之切。
???次句“巴山夜雨漲秋池”是詩人告訴情人自己身居的環(huán)境和心情,以及回不去的原因。秋山夜雨,總是喚起離人的愁思,詩人用這個(gè)寄人離思的景物來表了他對(duì)情人的無限思念。仿佛使人想象在一個(gè)秋天的某個(gè)秋雨纏綿的夜晚,池塘漲滿了水,詩人獨(dú)自在屋內(nèi)倚床凝思。想著此時(shí)此刻情人在家中的生活和心境;回憶他們從前在一起的共同生活,咀嚼著彼此孤寂的情思。
???三、四句“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)”,這是對(duì)未來團(tuán)聚時(shí)的幸福想象。心中滿腹的寂寞思念,只有寄托在將來。那時(shí)詩人以經(jīng)返回故鄉(xiāng),同妻子在西屋的窗下竊竊私語,情深意長(zhǎng),徹夜不眠,以致蠟燭結(jié)出了蕊花。他們剪去蕊花,仍有敘不完的離情,道不盡的別意。這首詩既描寫了今日身處巴山傾聽秋雨時(shí)的寂寥之苦,又想象了來日聚首之時(shí)的幸福歡樂。此時(shí)的痛苦,與將來的喜悅交織一起,時(shí)空變換,乍喜有悲,問世間情是何物,直教人悲喜無常。
?? 此詩語言樸素流暢,情真意切。“巴山夜雨”首末重復(fù)出現(xiàn),令人回腸蕩氣?!昂萎?dāng)”緊扣“未有期”,有力地表現(xiàn)了作者思?xì)w的急切心情。
用戶評(píng)論
海棠依舊28
政治上不得意,只能苦求情愛,卻常常是相見時(shí)難別亦難。
季忠健
君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)。
風(fēng)嚀n_n
讀得真好!很有感情,而且有字幕。感謝有你。