JOHN為大家解釋了20個容易犯錯的英語詞匯,可以配合公眾號文案閱讀:learnwithjohn
這兩個英文單詞都可以被翻譯成中文的'笑'。但你要記住的是'smile'的意思基本上是'微笑'和'笑容',laugh的意思是'發(fā)笑','笑聲'或者'哈哈大笑'。很多學生雖然懂這個區(qū)別,但在對話中還是常常會把這兩個詞搞混。
雅思考試之前有一個關于如何逗小朋友笑的問題:What are some things we can do to make children laugh? (我們可以做哪些事情逗孩子發(fā)笑?)三分之二的考生都誤會了那個問題的意思。他們回答說“給他們巧克力吃”,“帶他們去公園“,“送他們禮物“這類。那些辦法都會讓小朋友很高興,應該會令他們微笑,不過不會把他們惹得哈哈大笑。
用戶評論
Lunalu露
很喜歡這樣講解,用地道的英語,筆記也很詳盡,謝謝