JOHN為大家解釋了20個容易犯錯的英語詞匯,可以配合公眾號文案閱讀:learnwithjohn
由于過去的一胎制政策,很多中國人沒有同胞兄弟姐妹。年輕的中國人經常叫他們父母兄弟姐妹的孩子'哥哥','弟弟','姐姐','妹妹'。講中文的時候,如果某一個人談到自己的姐姐,大家都會理解那個人可能是他的同胞姐姐,也可能是他的表妹,堂姊妹等等。
但是講英語的時候我們不能那么做。
我們的'sisters'和'brothers'才是我們的同胞兄弟姐妹。
好消息是英語只有一個詞來形容所有我們父母兄弟姐妹的孩子,那就是'cousin'。無論他們是男的還是女的,年齡比我們大還是比我們小他們都是我們的'cousins'。
所以今天希望大家要記住的是:在英文里,我們的'cousins'不是我們的'brothers or sisters'。
用戶評論