7月27日午間雙語新聞:冰島廣播尖叫助人釋壓

2020-07-27 11:01:0804:53 8.1萬
聲音簡(jiǎn)介

歡迎訂閱主播“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)”在喜馬拉雅上的【China Daily 英語新聞】和【24節(jié)氣英語說】?jī)蓚€(gè)專輯,通過我們的節(jié)目,不錯(cuò)過世界上發(fā)生的趣事!(未經(jīng)授權(quán),請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載)

Screaming to relieve stress

冰島廣播尖叫助人釋壓


People around the world are finding different ways to relieve stress during the coronavirus pandemic. Promote Iceland, which encourages tourism to the country, is encouraging people to scream to relieve pent-up frustration. 

新冠病毒疫情期間,世界各地的人們正在尋找不同的方法來緩解壓力。鼓勵(lì)人們到冰島旅游的"宣傳冰島"項(xiàng)目正鼓勵(lì)人們大聲尖叫來釋放郁積的沮喪情緒。


And even if you can't travel to Iceland to do it, you can scream into your device and your voice will be broadcast throughout the empty Icelandic countryside. A website for the ad campaign shows yellow loudspeakers playing the screams of people from around the globe in front of peaceful scenery like glaciers, caves and waterfalls. 
即使你不能前往冰島尖叫,你也可以對(duì)著自己的電子設(shè)備尖叫,你的聲音就會(huì)通過廣播在冰島空蕩蕩的鄉(xiāng)村回響。"宣傳冰島"項(xiàng)目的網(wǎng)站顯示,在冰川、山洞和瀑布這樣寧?kù)o的景色前,黃色的喇叭正在播放全球各地人們的尖叫聲。


A button at the top of the site invites users to join in with the phrase, "Tap to scream." According to a news release, the speakers are located at seven places across Iceland. People who participate receive a video of their scream as it's broadcast from one of the stunning locations.
網(wǎng)站最上方的按鈕邀請(qǐng)用戶"點(diǎn)擊這里尖叫"來加入。根據(jù)一份新聞稿,這些喇叭安裝在冰島各地的七個(gè)位置。參與尖叫活動(dòng)的人將能收到一個(gè)自己尖叫聲在其中一個(gè)景色宜人的地點(diǎn)廣播的視頻。


重點(diǎn)詞匯
1、pent-up
/?pent ??p/ 
adj. 壓抑的;積壓的; 感情抑郁的;難以抒懷的


2、Icelandic
英 /a?s?lænd?k/  美 /a?s?lænd?k/
adj. 冰島的;冰島人的;冰島語的
n. 冰島語



Smart mask translates 8 languages
日本公司推出'翻譯口罩'


Japanese company Donut Robotics has developed a face mask with "smart" capabilities, including the ability to translate what the wearer is saying into eight different languages. The C-FACE Smart Mask still protects from the spread of COVID-19, but can also translate the wearer's speech from Japanese into Vietnamese, English, Spanish, Chinese, Korean, Thai, Indonesian, and French. 
日本公司"甜甜圈機(jī)器人"研發(fā)出了一種智能口罩,可以將佩戴者說的話翻譯成8種不同語言。這款名為C-FACE的智能口罩不但可以用來防護(hù)新冠病毒,而且可以將佩戴者說的話從日語翻譯成越南語、英語、西班牙語、漢語、韓語、泰語、印尼語和法語。


It works by connecting to a smartphone app via Bluetooth to translate the words into text messages and can also dictate speech and make calls. Estimated to cost $40 per mask, the first 5,000 masks will be available to Japanese buyers in September before expanding to China, the US, and Europe.
這款口罩通過藍(lán)牙和智能手機(jī)應(yīng)用連接,將文字翻譯成文本信息,還可以語音聽寫和打電話。這款口罩單價(jià)預(yù)計(jì)是40美元(約合人民幣280元),首批5000個(gè)口罩將于九月份在日本上市,然后再推向中國(guó)、美國(guó)和歐洲市場(chǎng)。


重點(diǎn)詞匯
1、dictate
 /d?k?te?t/ 
v. 口述;(尤指以令人不快的方式)指使,強(qiáng)行規(guī)定;支配;擺布;決定
n. 命令;規(guī)定



Climate change wipes out polar bears
氣候變化致北極熊滅絕?


Climate change is starving polar bears into extinction, according to research published Monday that predicts the apex carnivores could all but disappear within the span of a human lifetime. 
7月20日發(fā)布的一項(xiàng)研究稱,氣候變化正在餓死北極熊并迫使它們滅絕。該研究預(yù)測(cè),北極熊這一食物鏈頂端的食肉動(dòng)物可能會(huì)在百年內(nèi)幾近滅絕。


In some regions they are already caught in a vicious downward spiral, with shrinking sea ice cutting short the time bears have for hunting seals, scientists reported in Nature Climate Change. On current trends, the study concluded, polar bears in 12 of 13 subpopulations analyzed will have been decimated within 80 years by the galloping pace of change in the Arctic. 
科學(xué)家在《自然氣候變化》上發(fā)表的報(bào)告稱,在部分地區(qū),由于海冰消融縮短了北極熊捕食海豹的時(shí)間,北極熊已經(jīng)陷入數(shù)量螺旋式下降的惡性循環(huán)。該研究得出結(jié)論稱,按照目前的趨勢(shì),隨著北極加速變暖,研究分析的13個(gè)北極熊亞種群將有12個(gè)在80年內(nèi)滅絕。


Half of Earth's land-based megafauna are classified as threatened with extinction, but only polar bears are endangered primarily by climate change. But that status may not be unique for long, and should be seen as a harbinger of how climate will impact other animals in the coming decades, the authors warned.
地球上有一半的陸地巨型動(dòng)物被歸類為瀕危物種,但只有北極熊主要是因?yàn)闅夂蜃兓鵀l臨滅絕。研究報(bào)告的作者們警告稱,但是北極熊也許不會(huì)長(zhǎng)期獨(dú)自處于這種境地,而應(yīng)被視為預(yù)示著未來數(shù)十年氣候?qū)⑷绾斡绊懫渌麆?dòng)物的一個(gè)先驅(qū)者。


重點(diǎn)詞匯
1、carnivore
英 /?kɑ?n??v??/ 
n. [動(dòng)] 食肉動(dòng)物;食蟲植物


2、vicious
英 /?v???s/  美 /?v???s/ 
adj. 惡毒的;惡意的;墮落的;有錯(cuò)誤的;品性不端的;劇烈的


3、subpopulation
英 /'s?b,p?pj?le???n/  美 /,s?bpɑpj?'le??n/ 
n. (從其他人口分出或構(gòu)成總?cè)丝诘模┓纸M人口


4、decimate
英 /?des?me?t/  美 /?des?me?t/
v. 大批殺害,大量毀滅;大大削弱,使……嚴(yán)重失效;抽殺……十分之一的人;十中抽一,取十分之一


5、galloping
英 /?ɡæl?p??/  美 /?ɡæl?p??/ 
adj. 飛馳的;急性的
v. 飛馳;急速進(jìn)行


6、megafauna
/?m?ɡ??f??n?/ 
[動(dòng)] 巨型動(dòng)物


7、harbinger
英 /?hɑ?b?nd??(r)/  美 /?hɑ?rb?nd??r/ 
n. 先驅(qū);前兆;預(yù)告者
vt. 預(yù)告;充做…的前驅(qū)



'Mask make-up' goes viral
英國(guó)正掀起'口罩妝'風(fēng)潮


Starting July 24, face masks are mandatory for those visiting shops and supermarkets in England.  As face coverings become part of the new "normal", sales of eye and brow make-up have soared throughout the lockdown. 
從7月24日開始,在英國(guó)逛商店和超市都必須戴口罩。隨著口罩成為新常態(tài)的一部分,眼妝和眉妝產(chǎn)品在封鎖期間銷量大增。


In fact, since reopening their doors to customers in mid-June, retailer Primark has sold almost 800,000 sets of false lashes. Instagram has also seen over 14,000 posts using the hashtag #maskmakeup over the past month, proving that eyes have become the focal point of our faces. The increased use of face masks has impacted make-up sales. 
事實(shí)上,自六月中旬開門營(yíng)業(yè)以來,英國(guó)零售商Primark已經(jīng)賣出了近80萬套假睫毛。過去一個(gè)月,人們?cè)贗nstagram平臺(tái)上使用#口罩妝標(biāo)簽發(fā)的帖子超1.4萬條,證明眼睛已經(jīng)成為我們面部的焦點(diǎn)??谡质褂玫脑黾訉?duì)化妝品銷量造成了影響。


"Categories such as eye liner, mascara, eyeshadow and brow products will see an increase in usage, while the bottom half of the face remains hidden," said Margaux Caron, global beauty analyst for Mintel. "By contrast, lip products will suffer from this new habit, with categories that smudge easily like liquid lipsticks and glosses particularly impacted.” 
市場(chǎng)研究咨詢公司英敏特的全球美容分析師瑪爾戈·凱倫說:"在下半部分臉被遮蓋時(shí),眼線筆、睫毛膏、眼影和眉妝產(chǎn)品等類別的化妝品使用量將會(huì)增加。相比之下,唇妝產(chǎn)品將會(huì)因?yàn)榇骺谡诌@一新習(xí)慣而受到?jīng)_擊,那些容易被蹭花的液體唇膏和唇彩等產(chǎn)品尤其受影響。"


重點(diǎn)詞匯
1、smudge
英 /sm?d?/  美 /sm?d?/ 
n. 污點(diǎn),污跡;煙熏火堆;模糊不清的景象(或圖像)
v. 把……擦模糊;弄臟,涂污;用濃煙熏


Find more audio news on the China Daily app.


Hi everyone, here are words you should know from today's news.

No.1 dictate
It works by connecting to a smartphone app via Bluetooth to translate the words into text messages and can also dictate speech and make calls.


No.2 decimate
No.3 galloping
 On current trends, the study concluded, polar bears in 12 of 13 subpopulations analyzed will have been decimated within 80 years by the galloping pace of change in the Arctic. 


No.4 harbinger
But that status may not be unique for long, and should be seen as a harbinger of how climate will impact other animals in the coming decades, the authors warned.


No.5 smudge
"By contrast, lip products will suffer from this new habit, with categories that smudge easily like liquid lipsticks and glosses particularly impacted.”


To find more audio news, 
please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM.
That's all for today. Thanks for listening. See you tomorrow!

猜你喜歡
新月集-雙語

《新月集》(TheCrescentMoon,1903),由印度著名詩(shī)人、作家泰戈?duì)査饕g自1903年出版的孟加拉文詩(shī)集《兒童集》,也有的是用英文直...

by:后浪筆跡

午間悠巷

時(shí)光漫漫,陽(yáng)光慵懶,漫步午間的悠巷,心中總會(huì)涌起無限的思緒,漾起層層的漣漪。每周五中午,妹花與你相約午間悠巷,分享感悟,收獲感動(dòng)。

by:聽友3106607

981午間道

正午歡樂派,開心下飯菜方言社會(huì)~聊新聞?wù)f段子知識(shí)分享,歡樂制造!...

by:滿滿意意

午間快報(bào)

最新、最及時(shí)財(cái)經(jīng)新聞

by:南財(cái)音頻