1978年 鄧小平訪問(wèn)日本
In 1978, Deng Xiaoping visited Japan.
這位中國(guó)改革開(kāi)放的總設(shè)計(jì)師
For the first time, the mastermind
第一次感受到
behind China's historical transition of reform and opening up,
日本高速鐵路的發(fā)展勢(shì)頭
experienced the momentum of Japan's high speed railway.
"就感覺(jué)到快 有催人跑的意思
"This feels fast. Almost felt like we are urged to run.
我們現(xiàn)在正合適坐這樣的車(chē)"
This kind of transportation is just we need at this moment,"
鄧小平說(shuō)
Deng said.
鄧小平對(duì)新干線的想法
Deng's thoughts about the Shinkansen
體現(xiàn)了中國(guó)急起直追的信念
revealed his belief in China's urgent need to catch up.
1978年至1979年間
Between 1978 and 1979,
鄧小平密集出訪世界各國(guó)
Deng paid intense visits to many foreign states,
包括一些資本主義國(guó)家
including those who endorsed capitalist systems.
在目睹了發(fā)達(dá)國(guó)家的生活水平后
After witnessing the standard of living in developed countries,
這位中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)人
the CPC leadership
發(fā)誓要集中一切力量發(fā)展經(jīng)濟(jì)
vowed to concentrate all efforts on economic development,
領(lǐng)導(dǎo)中國(guó)走向現(xiàn)代化
and led China to build a modernized society.
鄧小平曾說(shuō)
Deng once said,
“我們參考所有發(fā)達(dá)國(guó)家的好做法
"We consult good practices from all developed nations,
我們也參考所有第三世界國(guó)家的好做法”
we also consult good practices from all third-world nations."
1978年
In 1978,
中國(guó)共產(chǎn)黨十一屆三中全會(huì)
the Third Plenary Session of the 11th Central Committee
中國(guó)共產(chǎn)黨十一屆三中全會(huì)
of the Communist Party of China
在北京召開(kāi)
was held in Beijing.
這次會(huì)議標(biāo)志著
This meeting set the foundation for the CPC to lead China
中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)中國(guó)
in achieving the important economic transition
開(kāi)啟改革開(kāi)放歷史新時(shí)期
of reform and opening up.
將黨的工作重心
During the session,
將黨的工作重心
the CPC leadership shifted the country's priority
從"階級(jí)斗爭(zhēng)"轉(zhuǎn)移到"經(jīng)濟(jì)建設(shè)"上來(lái)
from class struggles, to economic development.
十一屆三中全會(huì)
The Third Plenary Session of the CPC
作為中國(guó)共產(chǎn)黨歷史上的偉大轉(zhuǎn)折
has gone down in history as a great turnaround
而載入史冊(cè)
in the history of the CPC.
這其中最關(guān)鍵的就是
The most crucial achievement of that meeting
改革開(kāi)放這個(gè)偉大決策
was the decision of reform and opening up.
改革開(kāi)放
The reform and opening up
還是中國(guó)共產(chǎn)黨歷史上一次重要的革命
is an important revolution in the history of the CPC,
正是這次革命
and it is this very revolution
使我們?cè)谥袊?guó)特色社會(huì)主義道路上
that has enabled us to advance
實(shí)現(xiàn)了偉大飛躍
on the road to socialism with Chinese characteristics.
十一屆三中全會(huì)后
One year after the Third Plenary Session,
黨中央批準(zhǔn)在深圳 珠海 汕頭和廈門(mén)
the CPC leadership approved setting up special export zones
設(shè)立"出口特區(qū)"
in Shenzhen, Zhuhai, Shantou and Xiamen,
允許這些特區(qū)更自由地進(jìn)行出口和貿(mào)易
allowing freer exports and trades in these selected areas.
此后 它們得到了更多政策支持
Later, they were given more policy support,
如稅收減免和鼓勵(lì)外商投資
such as tax reduction and encouragement on foreign investments,
這些"出口特區(qū)"如今被稱(chēng)作"經(jīng)濟(jì)特區(qū)"
and are now known as special economic zones.
大刀闊斧的改革在特區(qū)得到檢驗(yàn)
Bold reform practices were tested in these zones,
成功的經(jīng)驗(yàn)被推廣至全國(guó)
and the successful ones were promoted across the nation.
四十年后
After four decades,
改革開(kāi)放中最著名的"先行者" 深圳
the most well-known example, Shenzhen,
已經(jīng)成為富有創(chuàng)新活力的國(guó)際化大都市
has become an innovative, cosmopolitan city
許多最成功的中國(guó)科技企業(yè)
which is home to many of China's
都坐落于此
most successful tech companies.
此外 中國(guó)對(duì)外開(kāi)放的另一步是
Another key step for opening up was
中國(guó)共產(chǎn)黨把握了加入世界貿(mào)易組織的關(guān)鍵時(shí)機(jī)
the CPC's timely decision to join the World Trade Organization.
1986年 中國(guó)提出
In 1986, China submitted a request to regain
恢復(fù)關(guān)貿(mào)總協(xié)定席位的請(qǐng)求
its status in the General Agreement on Tariffs and Trade,
關(guān)貿(mào)總協(xié)定是世界貿(mào)易組織的前身
which later transformed into the WTO.
經(jīng)過(guò)長(zhǎng)達(dá)15年的談判
With great perseverance,
憑借堅(jiān)韌不拔的毅力 中國(guó)加入世貿(mào)組織
China managed to join the WTO after a 15-year-long negotiation.
這為中國(guó)走向全球化注入強(qiáng)大動(dòng)力
It injected China with a power boost towards globalization.
一個(gè)擁有10億多人口的市場(chǎng)
A market with a population of over 1 billion people
向世界敞開(kāi)大門(mén)
had opened itself to the world.
2013年 中國(guó)成為世界第一貿(mào)易大國(guó)
By 2013, China became the largest trading country.
2012年至2016年間
And it contributed to over 30% of the world's
中國(guó)對(duì)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的貢獻(xiàn)率超過(guò)30%
total economic growth during the period between 2012 and 2016.
"中國(guó)制造"風(fēng)靡全球
Made in China had swept the world.
不是說(shuō)一個(gè)國(guó)家發(fā)展起來(lái)就可以了
The opening up of China's economy
不是說(shuō)一個(gè)國(guó)家發(fā)展起來(lái)就可以了
means more than China's own development.
而是要讓其他國(guó)家一起發(fā)展起來(lái)
It means developing together with other countries
要讓其他國(guó)家分享中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的成果
and sharing the achievements of China's advancement with them.
睦鄰還不夠
It is not enough to have good neighbors;
還要富鄰
we want them to get wealthier too,
富鄰就是自己發(fā)展起來(lái)了
meaning that once you have achieved something,
還要讓其他國(guó)家發(fā)展起來(lái)
you have to help others develop as well.
國(guó)際社會(huì)也是一樣的
It is the same for the international community.
你自己發(fā)展起來(lái)了
If you have become a developed country
其他國(guó)家發(fā)展不起來(lái)
while other countries have not,
你就會(huì)感覺(jué)到不安全 對(duì)不對(duì) 一樣
wouldn't you feel insecure?
所以我就說(shuō)中國(guó)的經(jīng)濟(jì)開(kāi)放
That's why the opening up of China's economy
不僅僅對(duì)中國(guó)自己很重要
not only bears importance for China,
對(duì)整個(gè)世界都是很重要
but also for the whole world.
中國(guó)共產(chǎn)黨通過(guò)改革開(kāi)放
The CPC's commitment to catch-up
帶領(lǐng)中國(guó)實(shí)現(xiàn)追趕世界的目標(biāo)
was realized through the process of reform and opening up,
同時(shí) 中國(guó)愿與世界
and China committed to sharing its development
共享發(fā)展經(jīng)驗(yàn)
with the rest of the world.
中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的奇跡
The key to this economic miracle
關(guān)鍵在于中國(guó)共產(chǎn)黨保持開(kāi)放的心態(tài)
is the CPC's decision to keep an open mind,
就是人們所說(shuō)的"放得開(kāi)"
which as people say in Chinese, fàng dé kāi.
正如習(xí)近平總書(shū)記所說(shuō)
Just like President Xi Jinping said:
"對(duì)一個(gè)國(guó)家而言
開(kāi)放如同破繭成蝶
雖會(huì)經(jīng)歷一時(shí)陣痛
但將換來(lái)新生"
中國(guó)為什么發(fā)展得這么快?(雙語(yǔ)字幕)
2021-10-05 07:30:002.2萬(wàn)
聲音簡(jiǎn)介
音頻列表
- 2021-10
- 2021-10
- 2021-10
- 2021-10
- 2021-10
- 2021-09
- 2021-09
- 2021-09
- 2021-09
- 2021-09
查看更多
聲音主播
簡(jiǎn)介:《中國(guó)日?qǐng)?bào)》是唯一的國(guó)家級(jí)英文日?qǐng)?bào),致力于傳播中國(guó)、影響中國(guó)。是中國(guó)走向世界、世界了解中國(guó)的重要窗口,是國(guó)內(nèi)外高端人士首選的中國(guó)英文媒體。
用戶(hù)評(píng)論
1890021xupr
打忐
樂(lè)言很忙
打卡
yykz
打卡~
1730814cmqz
丶一
旺財(cái)發(fā)大財(cái)Loki
最后破繭成蝶那里有個(gè)p開(kāi)頭的單詞聽(tīng)不出來(lái)是什么,有大神可以告訴我一下嘛
中國(guó)日?qǐng)?bào)?回復(fù)?@旺財(cái)發(fā)大財(cái)Loki:
視頻???雙語(yǔ)字幕呀
旺財(cái)發(fā)大財(cái)Loki?回復(fù)?@旺財(cái)發(fā)大財(cái)Loki:
好像是c開(kāi)頭的我聽(tīng)不出來(lái)……crestless?