05355商務(wù)英語翻譯復(fù)習(xí)資料5

2021-10-24 17:01:2019:22 55
聲音簡介

1. 雙方的一切活動都應(yīng)遵守合同規(guī)定。

All the activities of both parties shallcomply with the contractual stipulations.

2. 交貨期改為8 月并將美元折合成人民幣。

Both parties agreeto change the time of shipmentto August and change US dollarinto Renminbi.

3. 現(xiàn)場搗毀兩條正在非法生產(chǎn)VCD的生產(chǎn)線”

“destroyed on the spot two productionlines that weremanufacturing illegal VCDs.

4.承蒙早日回復(fù),不勝感激。

Your early reply is highly appreciated

5.懇請寄給我方貴方價格單和產(chǎn)品目錄

Please kindly send us your price list and catalogue.

6.敬請立刻修改信用證以便我方及時發(fā)貨。

We should be obliged for your immediate amendment of the L/C to enable us to make timely shipment.

7.甲方委托乙方為在倫敦的獨家銷售代理。

Party B is hereby appointed by Party A as its exclusive sales agent in London.

8.本諒解備忘錄一式肆份,雙方各執(zhí)兩份為憑。

This MOU is made out in four copies, two for either party.

9.本諒解備忘錄是根據(jù)中華人民共和國法律簽訂并依其解釋。

This MOU is signed and interpreted pursuant to the laws of the People’s Republic of China.

10.煩請貴方盡快報倫敦離岸最低價。

.   Would you kindly quote us your lowest price FOB London ASAP?

11.確保剃須刀與電線保持干燥。 

Prevent theshaver and the wire from getting wet.

12.對該藥物過敏者禁止使用。

It should not be used in patients with known sensitivity to the drug.

13.長時間不使用本設(shè)備,請取出電池。 

Remove the batteries from the appliance if you are not going to use it for quite some time.

14.現(xiàn)確認已向貴方電發(fā)實盤,10月10日前復(fù)到有效。

We confirm having cabled you a firm offer subject to your reply reaching us by October 10th.

15.我們想傳達給顧客的信息是,他們的滿意是我們的第一宗旨。

The message we want to get across to the customer is that his or her satisfaction is our first priority.

16.通過降低價格,我們希望能增加銷售量,進而擴大市場占有率。

By lowering our prices we hope to increase sales volume and capture a larger share of the market.

17.茲回復(fù)貴方1990年6月7日來函,特隨函奉上我方最新報價。

In reply to your enquiry of June 7, 1990, I respectfully offer my latest quotation herewith.

18.除了涉及貨物進出口的有形貿(mào)易,還有涉及國家之間服務(wù)交換的無形貿(mào)易。

In addition to visible trade, which involves the import and export of goods, there is also invisible trade, which involves the exchange of services between nations.

19.該集團現(xiàn)有資產(chǎn)總額121億元,年銷售收入117億元,年貿(mào)易額30億元。

The Group has a general assets of 12.1 billion RMB, annual turnover 11.7 billion RMB, annual trading value 3 billion RMB.

20.在這份報告中,我將解釋一下上個月的銷售計劃執(zhí)行的情況以及給這個月帶來的影響。

In this report, I will explain how the sales program for the previous month worked, and what impact it will exert on the sales of this month.

21.很遺憾,我方不能接受你方報盤,因為你地市場另一供貨商對類似商品的報盤價格比你方低3%。

Unfortunately, we are not in a position to accept your offer because another supplier in your market offered us the similar article at a price 3% lower.

22.排行榜上,中國海爾排在第95位,可口可樂榮登榜首,麥當(dāng)勞排名第二,諾基亞排名第三。

 Haier was ranked 95th after such household names as Coca-Cola, McDonald's and Nokia, which were the top three.

備忘錄

?全體同學(xué):

?暑假在即,現(xiàn)學(xué)生報擬招聘暑期記者若干名。條件是應(yīng)聘人應(yīng)為本校在校生,最好至少有兩年寫作經(jīng)驗。

?被聘者將每周寫兩篇關(guān)于本城市和校園的報道。工作從六月底開始,一直持續(xù)到八月底。工資待議,且將以經(jīng)歷為依據(jù)。感興趣者,請將簡歷寄到學(xué)校報社王大偉先生。

                                                    2005年10月10日

?To:All students

?From:Mr Wang Dawei

?Subject:Journalist position available for the summer vocation

?Date:October 10th, 2005

?The student newspaper is currently looking for several journalists to work during the summer holiday. Applicants should currently be studying at the university, and should preferably have at least two years’ writing experience.

?The successful applicants will be expected to write two articles each week on happenings in the city and on campus. The position will commence at the end of June and will last through to the end of August. The salary for the position is negotiable and will be based on the applicants’ previous experience. If you are interested, please send your resume to the campus newspaper office.

?                                                     October 10th, 2005

敬啟者:

我第55號銷售確認書項下貨物交貨日近,然迄今仍未收到有關(guān)信用證。請從速辦理開證事宜,以便我方順利裝運。為避免日后修改,務(wù)請保證信用證條款與確認書條款一致。

盼賜早復(fù)。

                                                        謹上

Dear Sir,

With reference to the goods under our Sales Confirmation No.55, we wish to draw your attention to the factthat the date of delivery is approaching, but we have not yet received the covering L/C to date. Please do your utmost to expedite this, sothat we may execute the order smoothly. In order to avoid subsequent amendment, please see to itthat the L/C stipulations are in exact accordance with the terms in the Confirmation.

We await your favorable reply with keen interest.

Yours faithfully



1.創(chuàng)業(yè)板

   GEM (Growth Enterprises Market)           

2.信用證L/C ( letter of credit )                    

3.到岸價

    CIF (Cost, Insurance and Freight)                     

4.終止(合同) terminate the contract

5.外資企業(yè)foreign-funded enterprise                       

6.首次公開售股 

    the first public sale of shares

7.集裝箱container                          

8.最高費用 highest cost

9.諒解備忘錄MOU

   ( Memorandum of Understanding )                     

10.中國證監(jiān)會 CSRC

   (China Securities Regulatory Commission )

11.簡歷 curriculum vitae                            

12.合作經(jīng)營企cooperative enterprise

13.保兌的confirmed                          

14.離岸價 FOB ( Free on Board )

15.定金earnest money                           

16.寶潔公司Procter & Gamble ( Proctor-Gamb縮寫為Proc-Gam )

17.發(fā)票invoice                            

18.供應(yīng)商 supplier

19.匯票draft   

20.裝運指示 shipping instructions

21.清算liquidation       

22.侵權(quán)tort       

23.股票stock                        

24.訂單order       

25.電匯T.T ( telegraphic transfer)                 

26.應(yīng)聘人  applicant     

27.中國香港Hong Kong SAR                    

28.財富百強Fortune 100   

29.售后服務(wù)after-sales service                    

30.招股章程prospectus   

31.上市公司listed company                    

32.國有資產(chǎn)state-owned assets   

33.勞務(wù)市場labor market                     

34.如上規(guī)定as prescribed above  

35.證券交易所Stock Exchange                   

36.跟單信用證

    Documentary letter of credit 

37.非流動資產(chǎn)non-current assets                   

38.高級管理人員 senior management

39.除非上述有其他聲明

    unless otherwise stated above              

40.對各方均有約束力 

    be binding upon all parties

41.股東 shareholder / stockholder                       

42.配售placing     

43.市長mayor                    

44.包銷underwriting     

45.凈值net value

46.提單Bill of Lading

47.成交日trading day

48.說明書Instrcution Manual   

49.有形貿(mào)易visible trade

50.盡職調(diào)查

    due diligence investigation

51.金融危機financial crisis

52.改革開放reform and opening-up 

53.一式兩份in duplicate 

54.流動資產(chǎn)current assets 

55.賬面價值carrying amounts  

56.不可撤銷信用證

    Irrevocable Letter of Credit                          

57.偷盜及提貨不著險TRND 

 (Risk of theft, pilferage and                nondelivery )

58.運來ex +                                       

59.運走 per +

60.承運by +

61.“一刀切” rigid uniformity

62.不可抗力事故 

    event of force majeure

63.顯示器 monitor  

64.電源線 power cable  

65.插座 outlet

66.快速充電器 quick charger

67.充電電池 rechargeable batteries


用戶評論

表情0/300
喵,沒有找到相關(guān)結(jié)果~
暫時沒有評論,下載喜馬拉雅與主播互動
猜你喜歡
跨境電子商務(wù)英語|商務(wù)|英語

【內(nèi)容簡介】本書以培養(yǎng)和提高跨境電子商務(wù)從業(yè)人員的英語語言能力為核心,以具體工作過程為導(dǎo)向,系統(tǒng)講述了跨境電子商務(wù)英語中常用文體的表達方式,并詳細講解了業(yè)務(wù)磋商...

by:人民郵電_電子書

《商務(wù)英語翻譯》

《商務(wù)英語翻譯技巧》課程是商務(wù)英語專業(yè)的核心課程,在于幫助同學(xué)們能在涉外公司工作崗位上承擔(dān)一般的日常翻譯以及基礎(chǔ)的商務(wù)翻譯。整個資源包含筆譯和口譯兩大模塊,以4...

by:奉獻教育

商務(wù)英語

商務(wù)英語(BUSINESSENGLISH)是以適應(yīng)職場生活的語言要求為目的,內(nèi)容涉及到商務(wù)活動的方方面面。商務(wù)英語課程不只是簡單地對學(xué)員的英文水平、能力的提...

by:大腦改造計劃

商務(wù)英語

微信掃一下視頻預(yù)覽http://cloud.allnet.vip你好如果需要字幕視頻注冊購買http://my.allnet.vip就可以看了...

by:笑盡英雄啊vv

商務(wù)英語

美思微信班第一班語音課程

by:美思英語微信班

商務(wù)英語

BusinessEnglish商務(wù)用途英語

by:英文巴士

Lisa商務(wù)英語

我本人從事過近20年的外貿(mào)工作,工作中的每一個流程都親自經(jīng)歷,通過對多年工作的專研和總結(jié),編輯出這套超級實用專業(yè)的商務(wù)英語口語教程,涵蓋外貿(mào)全部流程。這個課程對...

by:英語口語Lisa老師

BEC商務(wù)英語

BEC商務(wù)英語聽和讀!

by:倪東京