12月10日午間英語新聞:麥肯齊?斯科特登頂影響力女性榜單

2021-12-10 11:14:5204:22 7.7萬
聲音簡介

中國日報網(wǎng)雙語精講課重磅首發(fā),更有100門外語課無限暢聽,》》》》了解詳情《《《《《


 歡迎訂閱主播“中國日報網(wǎng)”在喜馬拉雅上的【China Daily 英語新聞】和【24節(jié)氣英語說】兩個專輯,通過我們的節(jié)目,不錯過世界上發(fā)生的趣事!(未經(jīng)授權(quán),請勿轉(zhuǎn)載)



Chinese regions modify childbirth regulations
20余省完成人口計生條例修改


More than 20 provincial-level regions of China have completed modifications to their local childbirth regulations since the country passed an amendment to its Population and Family Planning Law in August. Localities including Beijing, Sichuan and Jiangxi have rolled out supportive measures increasing leave for couples, such as offering parental leave, extending maternity and marriage leave, and increasing paternity leave. 
自今年8月人口與計劃生育法完成修改以來,我國20余個省份完成地方人口計生條例修改。北京、四川、江西等地推出增設育兒假、延長產(chǎn)假和婚假、增加陪產(chǎn)假等生育支持措施。


"Government should play a leading role in sharing the cost of childbearing," National Health Commission official Yang Wenzhuang said, calling for more supportive measures in nursery services, childbearing subsidies and tax cuts. The amendment to the Population and Family Planning Law allows couples to have three children and stipulates supportive measures.
國家衛(wèi)生健康委人口監(jiān)測與家庭發(fā)展司司長楊文莊說,"對于生育成本要有合理分擔機制,政府應發(fā)揮主導作用。" 他呼吁,托育服務、家庭育兒津貼、稅費減免等相關(guān)配套措施也要及時跟上。修改后的人口與計劃生育法規(guī)定,一對夫妻可以生育三個子女 ,國家為三孩生育政策提供配套支持措施。


重點詞匯
1、modification
英 /?m?d?f??ke??n/  美 /?mɑ?d?f??ke?
n. 修改的行為(過程);修改,更改;修飾


2、childbearing
英 /?t?a?ldbe?r??/  美 /?t?a?ldber??/
n. 分娩,生子
adj. 在分娩期的



Insurance fraud crackdown extended
醫(yī)保騙保專項整治延長一年


A national operation involving police and health authorities cracking down on medical insurance fraud will be extended another year, the National Healthcare Security Administration said on Wednesday. The operation had been scheduled to conclude by the end of this year. The operation, jointly launched in April by the NHSA, the Ministry of Public Security and the National Health Commission, has achieved positive results, senior NHSA official Jiang Chengjia said at a press briefing. 
國家醫(yī)療保障局12月8日表示,將醫(yī)保騙保專項整治行動結(jié)束時間由2021年12月底延長至2022年12月底。國家醫(yī)保局基金監(jiān)管司司長蔣成嘉當日在媒體通氣會上介紹,今年4月,國家醫(yī)保局聯(lián)合公安部、國家衛(wèi)生健康委等部門,開展打擊欺詐騙保專項整治行動,工作取得積極成效。


By the end of October, a total of 3,970 cases had been investigated in the course of the joint operation, and the national medical insurance fund had suspended service contracts with 142 medical institutions and terminated contracts with 61 institutions, Jiang said. Notable progress has been made in curbing medical insurance fraud since the NHSA was founded in 2018, Jiang said. Healthcare security regulatory agencies across China conducted approximately 2.34 million inspections of medical institutions related to insurance fraud from 2018 to October this year. Through these inspections, approximately 50.6 billion yuan in medical insurance funds were recovered, Jiang said. 
截至10月底,全國醫(yī)保部門共查處涉及“三假”案件3970起,暫停醫(yī)保服務協(xié)議142家、解除醫(yī)保服務協(xié)議61家。蔣成嘉表示,國家醫(yī)保局2018年成立以來,打擊欺詐騙保方面取得成效。2018年至2021年10月共檢查定點醫(yī)藥機構(gòu)約234萬家次,累計追回醫(yī)保基金約506億元。


重點詞匯
1、crack down
v. 鎮(zhèn)壓;打擊;處罰;制裁


2、medical insurance fraud
醫(yī)保騙保



Agricultural modernization plan released
2035年基本實現(xiàn)農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化


The State Council has released a plan to advance agricultural and rural modernization during the 14th Five-Year Plan period (2021-2025), Deng Xiaogang, vice minister of agricultural and rural affairs, said at a news conference on Wednesday. After five years of efforts, the foundation of agriculture is expected to be further consolidated, comprehensive progress is expected in rural vitalization and significant advancement is expected in modernizing agricultural and rural areas. 

12月8日,農(nóng)業(yè)農(nóng)村部副部長鄧小剛在吹風會上表示,近日國務院印發(fā)了《"十四五"推進農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化規(guī)劃》?!兑?guī)劃》提出,通過五年的努力,到2025年,農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)更加穩(wěn)固,鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略全面推進,農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化取得重要進展。


Regions with better conditions will take the lead in basically realizing agricultural and rural modernization, while consolidating and expanding the achievements in poverty alleviation will be effectively aligned with rural vitalization in regions that have shaken off poverty. By 2035, China will have made decisive progress in rural vitalization, and modernization of agriculture and rural areas will be basically achieved.
梯次推進有條件的地區(qū)率先基本實現(xiàn)農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化,脫貧地區(qū)實現(xiàn)鞏固拓展脫貧攻堅成果同鄉(xiāng)村振興有效銜接。力爭到2035年,鄉(xiāng)村全面振興取得決定性進展,農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化基本實現(xiàn)。


重點詞匯

1、consolidate
英 /k?n?s?l?de?t/  美 /k?n?sɑ?l?de?t/ 
v. 使鞏固,使加強;合并,統(tǒng)一



Scott tops list of powerful women
麥肯齊?斯科特登頂影響力女性榜單


Forbes announced its annual ranking of The World's 100 Most Powerful Women on Tuesday. MacKenzie Scott, the billionaire philanthropist and former wife of Amazon.com founder Jeff Bezos, tops this year's ranking. Scott, who has donated her wealth at an unprecedented scale, has given away $8.6 billion of her fortune in charitable giving, including $2.7 billion this year alone. 
美國《福布斯》雜志12月7日發(fā)布2021年度全球百位最具影響力女性排行榜。擁有億萬財富的慈善家、亞馬遜創(chuàng)始人杰夫?貝索斯的前妻麥肯齊?斯科特排名第一。斯科特已向慈善事業(yè)捐出了86億美元的巨額財富,其中僅今年就有27億美元。


Forbes said Scott is donating a massive amount of money to various philanthropic institutions, bringing significant changes in philanthropy. US Vice President Kamala Harris, the highest-ranking female politician in the country's history, took the second spot, followed by European Central Bank President Christine Lagarde who is one of only five women to have consecutively appeared on the list since its inception.
《福布斯》評論稱,斯科特向各種慈善機構(gòu)捐贈了大量資金,給慈善事業(yè)帶來了重大變化。排在榜單第二位的是美國副總統(tǒng)卡瑪拉?哈里斯,她是美國歷史上排名最高的女性政治家。歐洲央行行長克里斯蒂娜?拉加德位居第三,她是自該榜單設立以來連續(xù)上榜的五位女性之一。


重點詞匯
1、philanthropist 
英 /f??l?nθr?p?st/  美 /f??l?nθr?p?st/ 
n. 慈善家,博愛主義者;樂善好施的人


2、charitable
英 /?t??r?t?bl/  美 /?t??r?t?bl/ 
adj. 慈善的;仁慈的,寬容的;慷慨的


3、inception
英 /?n?sep?n/  美 /?n?sep?n/ 
n. (機構(gòu),活動的)開始,開端



用戶評論

表情0/300
猜你喜歡
午間悠巷

時光漫漫,陽光慵懶,漫步午間的悠巷,心中總會涌起無限的思緒,漾起層層的漣漪。每周五中午,妹花與你相約午間悠巷,分享感悟,收獲感動。

by:聽友3106607

981午間道

正午歡樂派,開心下飯菜方言社會~聊新聞說段子知識分享,歡樂制造!...

by:滿滿意意

午間快報

最新、最及時財經(jīng)新聞

by:南財音頻

午間的溫柔

專注生活的積極面發(fā)現(xiàn)身邊的小確幸。如果你迷茫、不知所措,那就停下來,品嘗這杯熱咖啡,調(diào)整好自己,繼續(xù)前行。眼淚只能發(fā)泄,無法治愈,一切都從心出發(fā)。午間的...

by:貝媽書屋