12月22日午間英語新聞:北京冬奧火種燈的創(chuàng)意原來靈感于此

2021-12-22 11:20:5803:25 5.1萬
聲音簡介

中國日報網(wǎng)雙語精講課重磅首發(fā),更有100門外語課無限暢聽,》》》》了解詳情《《《《《


 歡迎訂閱主播“中國日報網(wǎng)”在喜馬拉雅上的【China Daily 英語新聞】和【24節(jié)氣英語說】兩個專輯,通過我們的節(jié)目,不錯過世界上發(fā)生的趣事!(未經(jīng)授權(quán),請勿轉(zhuǎn)載)



FAST telescope detects 509 new pulsars
中國天眼已發(fā)現(xiàn)脈沖星509顆


Using the Five-hundred-meter Aperture Spherical Radio Telescope, also dubbed the "China Sky Eye," scientists have identified 509 new pulsars, which is more than four times the total amount of pulsars identified by other telescopes around the world. Located in a naturally deep and round karst depression in Southwest China's Guizhou province, FAST started formal operations in January 2020. It is believed to be the world's most sensitive radio telescope. 
科學(xué)家已利用中國天眼(FAST)發(fā)現(xiàn)509顆脈沖星,是世界上所有其他望遠(yuǎn)鏡發(fā)現(xiàn)脈沖星總數(shù)的4倍以上。FAST位于中國西南部貴州省的一個天然深圓形喀斯特洼地,于2020年1月正式運行,被認(rèn)為是世界上最靈敏的射電望遠(yuǎn)鏡。


Based on data collected by FAST, scientists have published over 120 papers. With the help of the advanced telescope, Chinese research teams have become a key force in studying fast radio bursts. 
據(jù)悉,目前基于FAST收集的數(shù)據(jù)發(fā)表的科研論文已超過120篇。在FAST的助力下,我國相關(guān)科研團(tuán)隊迅速成為國際快速射電暴領(lǐng)域的核心研究力量。


重點詞匯
1、pulsar
英 /?p?lsɑ?(r)/  美 /?p?lsɑ?r
n. 脈沖星


2、karst depression
喀斯特洼地,溶蝕洼地



Olympic lantern symbolizes Chinese philosophy
冬奧火種燈創(chuàng)意來自長信宮燈


A red lantern carrying the 2022 Winter Olympics flame that arrived in Beijing this October has drawn much attention for its delicate designs. The lantern was inspired by the ancient Changxin Palace Lantern. "Changxin" means eternal faith in Chinese. Originating from the Western Han Dynasty (206 BC-25 AD), the Changxin Palace Lantern has an exquisite, environmentally friendly design, in keeping with the concept of a green Olympics. 
2022年冬奧會火種于今年10月抵達(dá)北京,儲存火種的紅色火種燈因其精巧設(shè)計引發(fā)關(guān)注。北京冬奧火種燈的創(chuàng)意源于中國古代長信宮燈。"長信"指永恒的信念,代表人們對光明和希望的追求與向往。長信宮燈是西漢時期(公元前206-公元25年)的宮燈,造型別致,設(shè)計巧妙環(huán)保,與綠色奧運的辦賽理念不謀而合。


The flying red ribbon design of the upper part of the lantern symbolizes the passion of the winter event. The lantern’s structure uses renewable aluminum alloy and its lampshade features double-layer glass, ensuring the flame won't go out in low temperatures, severe cold or strong winds.
飛舞的紅色絲帶環(huán)繞火種燈頂部,象征著拼搏的奧運激情。燈體使用了環(huán)保材料再生鋁合金,燈罩是雙層玻璃結(jié)構(gòu),保證了火種在低溫、嚴(yán)寒、大風(fēng)等自然環(huán)境下不會熄滅。


重點詞匯
1、exquisite
英 /?k?skw?z?t; ?ekskw?z?t/  
美 /?k?skw?z?t??ekskw?z?t/ 
adj. 精致的,精美的;劇烈的;細(xì)致的,有鑒賞力的
n. 花花公子


2、in keeping with the concept of
與……概念不謀而合



Livestreaming host fined for tax evasion
薇婭偷逃稅被罰13.4億元


Top livestreaming host Huang Wei, better known as Viya, has been fined 1.34 billion yuan for tax evasion, the latest step in stronger regulation of the booming livestreaming e-commerce industry. 

"直播帶貨一姐"薇婭(本名黃薇)因偷逃稅被追繳并處罰款13.4億元,這是我國對蓬勃發(fā)展的直播電商行業(yè)加強監(jiān)管的最新動作。


Between 2019 and 2020, Huang evaded 643 million yuan in tax by concealing her personal income and falsely declaring the nature of her income while failing to pay 60 million yuan in other taxes, according to a statement released on Monday by the Hangzhou taxation bureau in Zhejiang province. According to the law, Huang was fined 1.34 billion yuan, including tax payments and overdue fines, the statement said.
浙江省杭州市稅務(wù)局12月20日發(fā)布消息,薇婭在2019年至2020年期間,通過隱匿個人收入、虛構(gòu)業(yè)務(wù)轉(zhuǎn)換收入性質(zhì)虛假申報等方式偷逃稅款6.43億元,其他少繳稅款0.6億元,依法對黃薇作出稅務(wù)行政處理處罰決定,追繳稅款、加收滯納金并處罰款共計13.4億元。


重點詞匯
1、evasion
英 /??ve??n/  美 /??ve??n/ 
n. 逃脫,躲避;逃避手段,逃避方法;遁詞,借口


tax evasion
[稅收] 漏稅,逃稅



South Korea bans gatherings of 5 or more
韓國叫停與病毒共存模式


South Korea has prohibited private social gatherings of five or more people nationwide and forced restaurants to close at 9 pm, rolling out the country's toughest coronavirus restrictions. The new measures will be enforced for at least 16 days after taking effect on Saturday. 
韓國實施了該國迄今為止最嚴(yán)厲的新冠防疫措施,在全國范圍內(nèi)禁止5人及以上的私人社交聚會,并強制餐館在晚上9點關(guān)門。新措施已于12月18日生效,之后至少實施16天。


Schools in the densely populated capital Seoul and nearby metropolitan areas, where the virus has hit hardest, have also gone back to remote learning after fully reopening in November. South Korea reported 5,202 more confirmed cases of COVID-19 in the past 24 hours as of midnight Monday, raising the total to 575,615.
人口密集的首都首爾和附近城區(qū)的學(xué)校在11月全面復(fù)課后,也恢復(fù)遠(yuǎn)程教學(xué)。這些地區(qū)的疫情是最嚴(yán)重的。截至12月20日24時,韓國較前一天新增5202例新冠肺炎確診病例,累計確診病例達(dá)575615例。


重點詞匯
1、hit hardest
打擊最嚴(yán)重


hardest hit
重災(zāi)區(qū)



用戶評論

表情0/300
猜你喜歡
午間悠巷

時光漫漫,陽光慵懶,漫步午間的悠巷,心中總會涌起無限的思緒,漾起層層的漣漪。每周五中午,妹花與你相約午間悠巷,分享感悟,收獲感動。

by:聽友3106607

981午間道

正午歡樂派,開心下飯菜方言社會~聊新聞?wù)f段子知識分享,歡樂制造!...

by:滿滿意意

午間快報

最新、最及時財經(jīng)新聞

by:南財音頻

午間talk show

河南交通廣播午間新聞脫口秀,張冉,佑龍,夏青,冰霜,展現(xiàn)第一現(xiàn)場,講述曲折經(jīng)歷。

by:河南交通廣播

午間的溫柔

專注生活的積極面發(fā)現(xiàn)身邊的小確幸。如果你迷茫、不知所措,那就停下來,品嘗這杯熱咖啡,調(diào)整好自己,繼續(xù)前行。眼淚只能發(fā)泄,無法治愈,一切都從心出發(fā)。午間的...

by:貝媽書屋