03/02 TOP NEWS丨冬殘奧會火炬?zhèn)鬟f/虹橋商務(wù)區(qū)一周年/中美公報紀念音樂會

2022-03-02 16:28:0206:15 1萬
聲音簡介

NEWS ON 03/01

1. 2022 WINTER PARALYMPIC GAMES TORCH RELAY BEGINS TOMORROW

圣火飛揚,冬殘奧火炬?zhèn)鬟f開啟

2. FIRMS IN EMERGING INDUSTRIES SUCCEED AT HONGQIAO CBD

虹橋商務(wù)區(qū)建設(shè)一周年,經(jīng)濟成效顯著

3. CONCERT HELD TO COMMEMORATE THE SHANGHAI COMMUNIQUE

以曲為橋,上海開展中美公報紀念音樂會

-----------------記得點亮右下角的愛心哦-----------------

1. 2022 WINTER PARALYMPIC GAMES TORCH RELAY BEGINS TOMORROW

圣火飛揚,冬殘奧火炬?zhèn)鬟f開啟

The Paralympic Heritage Flame for the Beijing 2022 Winter Paralympic Games was lit yesterday (February 28) in Stoke Mandeville, a village northwest of London that is recognized as the birthplace of the Paralympic Games. The flame will be sent to Beijing, virtually. Zhang Yue has the details.

昨日(2月28日),在殘奧會的發(fā)源地——英國曼德維爾,舉行了2022年北京冬殘奧會的火種采集儀式。更多信息請聽張樂的報道。

The design of the flame box was inspired from a traditional Chinese bronze ritual vessel called a "Zun". The first two torchbearers【火炬手】were two of Britain’s wheelchair curling Paralympic medal winners. Four-time Paralympian Angie Malone lit the flame despite the pouring rain. Various sports officials and para-athletes said they hold high expectations for the Beijing Winter Paralympics.

火種臺的創(chuàng)意靈感來自于中國傳統(tǒng)青銅禮器“尊”。頭兩名火炬?zhèn)鬟f手是兩位英國輪椅冰壺殘奧會獎牌得主。緊接著,四屆殘奧會選手安吉·馬隆在雨中點燃了火種。官方負責(zé)人與殘奧會運動員們紛紛表示,他們對本次北京冬殘奧會非常期待。

Anna Scott-Marshall

British Paralympic Association

馬夏爾,英國冬殘奧會公關(guān)主任

“I think we’ve obviously got a Games under COVID, so we were able to see how the COVID was mitigated【減輕,緩和】for the Olympic Games, and no one from our Olympic team, Team GB, got COVID during the Games, and they were all able to compete. So that gives us good reassurance that it’s been very managed and very carefully thought about.” 我們對參賽運動員的健康非常放心,所有比賽場館都已按時完工并完全準備好。我們看到在北京冬奧會上,疫情被控制得非常好。英國隊所有隊員都沒有感染新冠病毒,能夠順利完成比賽。我們對未來比賽的管理及運行都非常放心。

Aileen Neilson

Former British Paralympian

尼爾森, 英國前冬殘奧運會運動員

“I’m sure all the Chinese audience will thoroughly enjoy all the sports that are being put onshore, and see the hard work paralympic athletes put in. It won everybody’s heart as the non-disabled athletes, and I wish them all the very best.” 我相信這將是一屆非常精彩的冬殘奧會,相信中國觀眾將欣賞到非常精彩的比賽,并看到冬殘奧會運動員的努力。他們和非殘疾運動員一樣非常努力,在此我祝愿每一位運動員都取得好成績。

Tomorrow’s torch relay will continue until March 4th across all three competition zones, Beijing, Yanqing District, and Zhangjiakou. Of the 565 torch bearers 21% are people with disabilities. The flames will be collected from eight spots tomorrow morning(March 2), and gathered at the Temple of Heaven【北京天壇】. 96 athletes representing China will participate in the games. The Chinese paraalpine skiing team has been training hard for the games in Chongli, Hebei province.

明日(3月2日)的火炬接力將持續(xù)在三個比賽區(qū)(北京、延慶區(qū)和張家口)進行,直到3月4日開幕為止。在所有的565名火炬手中,有21%是殘疾人。曼德維爾火種以及另外8路火種將匯集成北京冬殘奧會官方火種,于明日上午(3月2日)聚集在北京天壇。本次冬殘奧會中,將有96名運動員代表中國參加。而中國殘疾人高山滑雪隊已經(jīng)在河北省的崇禮區(qū)開始了緊鑼密鼓的備戰(zhàn)。

Wang Xiangping

Leader, Chinese Para Alpine Skiing Team

王響平, 中國殘疾人高山滑雪隊領(lǐng)隊

“Our athletes are required to go through 3 hours of training in the morning, and three in the afternoon. It’s a very demanding training schedule.” 訓(xùn)練上午3個小時,下午3個小時。目前應(yīng)該說是高強度的訓(xùn)練和鞏固的過程,這是我們抓的最核心的環(huán)節(jié)。

The Palalympics, will take place from March 4 to the 13 and is expected to be one of the biggest ever with around 600 athletes from more than 50 countries competing in 78 events.

本屆冬殘奧會將于3月4日至13日舉行。這預(yù)計是有史以來規(guī)模最大的冬殘奧會之一,屆時將有來自50多個國家和地區(qū)、約600名運動員參加共78個項目的比賽。

2. FIRMS IN EMERGING INDUSTRIES SUCCEED AT HONGQIAO CBD

虹橋商務(wù)區(qū)建設(shè)一周年,經(jīng)濟成效顯著

Thanks to a State Council plan from February 2021, the gross domestic product inside the Hongqiao International Central Business District approached 2.6 trillion yuan (around 411 billion dollar) last year. Sun Siqi takes a closer look at what made last year so successful.

2021年2月,國務(wù)院批復(fù)《虹橋國際開放樞紐建設(shè)總體方案》的文件。經(jīng)過一年的發(fā)展,虹橋國際開放樞紐全域生產(chǎn)總值達到2.6萬億元。更多信息請聽孫思奇的報道。

This four-storey office building is preparing to welcome some new tenants【租戶,客戶】, a firm looking to set up a livestream center. A company that operates online stores for fashion brands like Michael Kors and Levi’s has also moved its headquarters here, trusting that the CBD will attract the necessary talent, and lead them to the growth they seek.

這棟四層辦公樓一個多月前剛剛被騰空,不久后將變身為體量達1萬多平米的直播中心。一家總部位于虹橋國際中央商務(wù)區(qū)的上海企業(yè),將幫助諸如邁克·科爾斯和李維斯等多個國際高端品牌通過直播、視覺創(chuàng)意、數(shù)字化營銷等手段實現(xiàn)新零售落地,促進新增長。

Liu Zhicheng

Board Chair, Buy Quickly E-Commerce Co.

劉志成, 上海百秋尚美科技服務(wù)集團董事長 

“The CBD is a gathering spot for a huge group of talent in fashion and retail. Our best chance to grab them up is by settling here. Bringing a new brand to China once took 3 to 5 years, now we can do it in 6 months.” 虹橋商務(wù)區(qū)聚集了一大批時尚及零售人才。只有辦公在這里,我們才能吸引到這些人才。以前一個品牌進入到中國的市場可能需要三到五年,才能在中國市場真正落地。我們現(xiàn)在用半年時間就可以完成。

A local automaker has set up home base in the business district years ago because they know they want to be closer to their collaborators.

上海本土的造車新勢力威馬汽車雖然幾經(jīng)搬遷,但始終選擇把全球總部放在虹橋國際中央商務(wù)區(qū),為的就是充分利用這里的區(qū)位優(yōu)勢。

Sun Zhen,

GM, Weltmeister Design Center

孫震, 威馬汽車設(shè)計中心總經(jīng)理

“To the south, there’s Jiao Tong University. To the north, Tongji University’s automobile institute. There’s University of Science and Technology of China, Zhejiang University and Nanjing University of Science Technology are also relatively close.” 往南有上海交通大學(xué),往北有同濟大學(xué)汽車學(xué)院。附近還有中科大,包括浙江大學(xué)、南京理工等等。我們幾乎是在同一個交流的核心區(qū)域。

Shen Hui

Board Chair, Weltmeister

沈暉, 威馬汽車董事長

“Most of our suppliers are in Jiangsu and Zhejiang, our distributors are in mostly located in the major cities of the Yangtze Delta. Now that we’re here, we hope to grow with many of our partners in the CBD.” 我們的供應(yīng)商很多是江浙的,我們的渠道基本上全部覆蓋了長三角的地級市。我們來了以后,很多配套合作伙伴也在這里生根發(fā)芽,一起發(fā)展。

The site packs quite the economic punch【經(jīng)濟發(fā)展強勁】for its size, generating close to 10 percent of the entire economic value of the Yangtze Delta Region. In the past year, tax revenue in the Hongqiao International CBD increased nearly 30 percent compared to 2020 (that is 12 percent higher than the city’s average). Among the 63,000 companies who have already settled in the CBD, almost two third’s of them are in growing industries. These firms benefit more from synergy than those in traditional manufacturing, and officials hope that’s what the CBD will provide.

虹橋國際中央商務(wù)區(qū)經(jīng)濟發(fā)展勢頭猛烈,以長三角不到2%的區(qū)域面積,就貢獻了近10%的經(jīng)濟總量。去年全年,該區(qū)域稅收收入同比增長近三成,比上海全市高了近12個百分點。引進的6萬3千多家企業(yè)中,新賽道企業(yè)數(shù)和注冊資本占比都超過七成。借助大虹橋大商務(wù)、大交通、大會展優(yōu)勢以及產(chǎn)業(yè)發(fā)展基礎(chǔ),這些新賽道企業(yè)正在把觸角向長三角、全國乃至全球延伸。


3. CONCERT HELD TO COMMEMORATE THE SHANGHAI COMMUNIQUE

以曲為橋,上海開展中美公報紀念音樂會

Classic Chinese and American songs were performed at a concert in Shanghai last night (February 28), commemorating the 50th anniversary of the Shanghai Communiqué. The event aimed to remind people of the moment that the half-century of friendship between the two countries began. Zhang Yue was there and tells us more.

昨晚(2月28日),在紀念《中美聯(lián)合公報》50周年的音樂會上,中美的經(jīng)典歌曲余音繞梁,不絕于耳。本次舉辦的紀念音樂會彰顯了中美兩國半個世紀以來的深厚友誼仍在繼續(xù)。更多信息請聽張樂的報道。

"Jasmine Flower" was performed by Chinese and American students, the song is an allegory【寓言,寓意】of spring, its lyrics celebrate white Jasmine blossoms .

中國民歌《茉莉花》在會客廳中響起,由中美學(xué)生攜手演唱。這首享譽海內(nèi)外的歌飽含春天的氣息,歌詞中滿載著對純白茉莉花的贊美之情。

Alice Saufon Li-Arndt

Shanghai American School

“On a practical level, it is a very easy song for our kids to learn because that’s not a song that they grew up with. But it’s very symbolic of the relationship between the two countries.” 實際上,對于我們的孩子來說,學(xué)習(xí)演唱這首歌很容易,因為這不是伴隨他們長大的歌。但它的確是中美兩國關(guān)系的重要象征。

America the Beautiful, a song played at the welcome dinner for then US president Richard Nixon when he visited China in 1972 was played by the Shanghai Philharmonic Orchestra. Baritone【男中音】Liao Changyong sang “Redwood” to commemorate the redwood saplings Nixon brought to China as a gift during his groundbreaking visit.

上海愛樂樂團現(xiàn)場還獻上了一首《美麗的阿美利加》。這首歌正是當時美國總統(tǒng)理查德·尼克松1972年訪華時歡迎晚宴上演奏的曲目。男中音歌唱家廖昌永演唱了一首情懷之作《紅杉樹》,以紀念當時尼克松帶來的訪華禮物:紅杉樹種子。

Sun Hong

Chief, Shanghai Philharmonic Orchestra

孫紅, 上海愛樂樂團團長 

“The saplings that Nixon brought to Hangzhou are now part of a large forest. Each of the songs played at tonight’s concert is related to the history of the Shanghai Communiqué. These songs are also familiar to both Chinese and Americans, such as Butterfly Lovers and Ode to Joy.” 當年尼克松帶來的紅杉樹,在杭州播下第一顆種子,現(xiàn)在杭州已經(jīng)有很多了。今晚每個曲目都是跟中美公報發(fā)布50年有關(guān)的,都是中美人民經(jīng)常能聽到的、通俗一點的,比如《梁?!贰ⅰ稓g樂頌》等等。

Cultural exchanges between the two countries date back to 1973, when the renowned Philadelphia Orchestra toured to China following Nixon’s visit. The orchestra gave six performances in Beijing and Shanghai, their repertoire included western classics as well as some Chinese pieces, like The Yellow River Piano Concerto.

中美兩國間的文化交流可以追溯到1973年,當時著名的美國費城交響樂團緊隨尼克松來到了中國。該樂團在北京和上海進行了六場演出,演奏了西方經(jīng)典以及黃河鋼琴協(xié)奏曲等中國曲目。

#熱詞加油站

torchbearer['t??t??be?r?]【火炬手】

mitigate [?miti?ɡe?t]【減輕,緩和】

tenant[?ten?nt]【租戶,客戶】

allegory[??l?ɡ?ri]【寓言,寓意】

baritone[?ber??to?n]【男中音】

pack the economic punch【經(jīng)濟發(fā)展強勁】

訂閱我們,打卡每日精選英語新聞!

不定期投放“精品大咖訪談”

喜歡生肉貼的小伙伴,可以常來逛逛喲~


用戶評論

表情0/300
猜你喜歡
TOP

石璐《TOP》歌曲介紹多一份努力,便多一份收獲的希望。無論結(jié)果會如何,依舊享受創(chuàng)作的快樂,依然擁有堅持下去的勇氣。在低谷積攢,為了最后協(xié)團隊登上頂端。石璐全新...

by:華語音樂

TOP財經(jīng)

《TOP財經(jīng)》是一檔搜羅權(quán)威網(wǎng)站當天財經(jīng)新聞熱點頭條,進行視頻內(nèi)容編輯的短視頻類欄目。其特點是短小精干、觀點獨到,內(nèi)容清晰簡潔,解讀權(quán)威明確。順應(yīng)當下普行的信息...

by:聽友109916331

TOP繪本

艾豬豬繪本https://shop480500503.taobao.com

by:艾豬豬繪本

點歌Top榜

這里是夢想之聲音樂臺,放飛你心中的夢想。新浪微博(@夢想之聲音樂臺微信公眾平臺:Dream-mxzs)每晚20點整23點整YY直播電臺長期招收主播導(dǎo)播后...

by:夢想之聲音樂臺

夜店TOP

【夜店TOP】是專輯【NightRadioREMIX】的補充,旨在以最快速度地讓各位熱愛DJ的朋友聽到最動感最勁爆的電音單曲。

by:夜店臺