2014 Text 4(英語(yǔ)二)全面支出審查

2022-04-10 10:19:3703:01 6362
聲音簡(jiǎn)介

When the government talks about infrastructure contributing to the economy, the focus is usually on roads, railways, broadband, and energy.


當(dāng)政府談到基礎(chǔ)設(shè)施對(duì)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的貢獻(xiàn)時(shí),注意力一般都集中在公路、鐵路、寬帶和能源上。


Housing is seldom mentioned.


住房卻很少被提到。


Why is that?


怎么會(huì)這樣?


To some extent, the housing sector must shoulder the blame.


在某種程度上,住房部門必須承擔(dān)這一責(zé)任。


We have not been good at communicating the real value that housing can contribute to economic growth.


我們一直不擅長(zhǎng)表明住房對(duì)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)所貢獻(xiàn)的真正價(jià)值。


Then there is the scale of the typical housing project.


而且,典型住房工程都有規(guī)模。


It is hard to shove for attention among multi-billion-pound infrastructure project, so it is inevitable that the attention is focused elsewhere.


在各種數(shù)十億英鎊的基礎(chǔ)設(shè)施工程中,住房工程很難引起注意,所以注意力就難免會(huì)集中在其他工程上。


But perhaps the most significant reason is that the issue has always been so politically charged.


但是,或許最大的原因在于這一問(wèn)題一直過(guò)于受到政治的掌控。


Nevertheless, the affordable housing situation is desperate.


盡管如此,經(jīng)濟(jì)適用房的形勢(shì)非常危急。


Waiting lists increase all the time and we are simply not building enough new homes.


等著分房的名單數(shù)一直在增加,而且新蓋的房屋數(shù)量又完全不夠。


The comprehensive spending review offers an opportunity for the government to help rectify this.


所以,全面的支出評(píng)估報(bào)告為政府整頓這一局面提供了機(jī)會(huì)。


It needs to put historical prejudices to one side and take some steps to address our urgent housing need.


政府應(yīng)撇開(kāi)歷史上的偏見(jiàn),并采取相應(yīng)措施來(lái)解決迫切的住房需求。


There are some indications that it is preparing to do just that.


有跡象表明政府正著手準(zhǔn)備去那樣做。


The communities minister, Don Foster, has hinted that George Osborne, Chancellor of the Exchequer, may introduce more flexibility to the current cap on the amount that local authorities can borrow against their housing stock debt.


社區(qū)部長(zhǎng)鄧恩·福斯特暗示,財(cái)政大臣喬治·奧斯本可能會(huì)放寬貸款上限,當(dāng)?shù)卣畷?huì)用這筆貸款抵消住房債務(wù)。


Evidence shows that 60,000 extra new homes could be built over the next five years if the cap were lifted, increasing GDP by 0.6%.


有證據(jù)表明,如果提高上限,今后五年里會(huì)多蓋 60000 套新房,并使 GDP 增長(zhǎng) 0.6 個(gè)百分點(diǎn)。


Ministers should also look at creating greater certainty in the rental environment, which would have a significant impact on the ability of registered providers to fund new developments from revenues.


各部長(zhǎng)也應(yīng)該為租房環(huán)境創(chuàng)造更大的確定性,這樣會(huì)對(duì)注冊(cè)供應(yīng)商從收入中撥出資金來(lái)進(jìn)行新的開(kāi)發(fā)產(chǎn)生重大的影響。


But it is not just down to the government.


但是這不應(yīng)該只由政府負(fù)責(zé)。


While these measures would be welcome in the short term, we must face up to the fact that the existing 4.5bn pounds program of grants to fund new affordable housing, set to expire in 2015, is unlikely to be extended beyond then.


雖然這些措施短期內(nèi)會(huì)受到歡迎,但我們一定要正視現(xiàn)實(shí):當(dāng)前為新的經(jīng)濟(jì)適用房提供資金的 45 億英鎊資助計(jì)劃于 2015 年到期,到時(shí)不可能得到延長(zhǎng)。


The Labour party has recently announced that it will retain a large part of the coalition's spending plans if it returns to power.


勞動(dòng)黨最近宣布,如果重新掌權(quán),他們將保留大部分的聯(lián)合支出計(jì)劃。


The housing sector needs to accept that we are very unlikely to ever return to the era of large-scale public grants.


大規(guī)模的公共資助時(shí)代已經(jīng)一去不復(fù)返,住房部門需要接受這一事實(shí)。


We need to adjust to this changing climate.


我們需要作出調(diào)整來(lái)適應(yīng)多變的環(huán)境。






用戶評(píng)論

表情0/300
喵,沒(méi)有找到相關(guān)結(jié)果~
暫時(shí)沒(méi)有評(píng)論,下載喜馬拉雅與主播互動(dòng)