2016 Text 3(英語二)如何擠出時間閱讀

2022-04-10 10:51:2603:44 6529
聲音簡介

That everyone's too busy these days is a cliche.


如今人人都抱怨自己很忙,這已經(jīng)是人們口中的陳詞濫調(diào)了。


But one specific complaint is made especially mournfully: There's never any time to read.


但有一個抱怨聽起來尤為讓人傷感:一直沒時間閱讀。


What makes the problem thornier is that the usual time-management techniques don't seem sufficient.


而讓這個問題更糟糕的是,那些常見的時間管理技巧似乎并不足以改變這一問題。


The web's full of articles offering tips on making time to read: "Give up TV" or "Carry a book with you at all times".


網(wǎng)上充斥著各種教你如何騰出時間來閱讀的攻略:諸如“別看電視”或者“隨時帶本書在身邊”。


But in my experience, using such methods to free up the odd 30 minutes doesn't work.


但在我看來,使用這些方法來騰出個30分鐘左右的閱讀時間是不管用的。


Sit down to read and the flywheel of work-related thoughts keeps spinning — or else you're so exhausted that a challenging book's the last thing you need.


因為當你坐下來閱讀的時候,腦海里各種關(guān)于工作的思緒就開始翻騰,或是你太疲勞了以致于你最不想做的就是讀一本吃力的書。


The modern mind, Tim Parks, a novelist and critic, writes, "is overwhelmingly inclined toward communication. . . It is not simply that one is interrupted; it is that one is actually inclined to interruption".


小說家兼批評家蒂姆·帕克斯寫道:“當代人的心理極其傾向于交流……并不僅僅是說你被打擾了,而是你實際上很容易被打擾。


Deep reading requires not just time, but a special kind of time which can't be obtained merely by becoming more efficient.


深度閱讀需要的不僅僅是時間,而是一種特別的時間,它不是僅僅通過提高效率就能獲得的。


In fact, "becoming more efficient" is part of the problem.


實際上,“提高效率”只是解決沒有時間閱讀這一問題的一方面。


Thinking of time as a resource to be maximised means you approach it instrumentally, judging any given moment as well spent only in so far as it advances progress toward some goal.


如果能把時間看做是一種可被最大化利用的資源,那就意味著你能把它當做工具來用,并且只有在你時刻都向特定目標邁進的時候,你才認為每一刻時間都是用有所值的。


Immersive reading, by contrast, depends on being willing to risk inefficiency, goallessness, even time-wasting.


相反,深度閱讀取決于你愿意承擔無效率、無目標地閱讀所帶來的后果,這種閱讀后果甚至是浪費時間。


Try to slot it as a to-do list item and you'll manage only goal-focused reading — useful, sometimes, but not the most fulfilling kind.


如果你能把閱讀列為你每天必做事項之一,那么你就能做到專一于目標的閱讀——有時這是有效果的,但它并不是最讓人感到滿足的閱讀方式。


"The future comes at us like empty bottles along an unstoppable and nearly infinite conveyor belt," writes Gary Eberle in his book Sacred Time, and "we feel a pressure to fill these different-sized bottles (days, hours, minutes) as they pass, for if they get by without being filled, we will have wasted them".


加里·埃伯利在他的《神圣的時間》一書中寫道:“我們的未來就像空瓶子一樣,在一條不可阻擋且似乎無止盡的傳送帶上流轉(zhuǎn),這讓我們感到一種壓力,那就是不同大小的瓶子(幾天、幾小時、幾分鐘)在傳送帶上經(jīng)過的時候要把它們都裝滿,因為瓶子經(jīng)過而沒有被裝滿,我們就浪費了這些瓶子。 [每 日 聽 力] 


No mind-set could be worse for losing yourself in a book.


沒有哪種心態(tài)能比沉浸書海這種感覺更好。


So what does work?


那么哪種方法能奏效呢?


Perhaps surprisingly, scheduling regular times for reading.


那就是安排定期的閱讀時間,這個答案或許讓人感到驚訝。


You'd think this might fuel the efficiency mind-set, but in fact, Eberle notes, such ritualistic behaviour helps us "step outside time's flow" into "soul time".


你會覺得這種方式會助推注重效率的心理,但埃伯利指出,事實上這種慣例性行為有助于我們“走出時間在流逝”這樣的心理并進入“心靈時間”。


You could limit distractions by reading only physical books, or on single-purpose e-readers.


通過只閱讀紙質(zhì)書籍,或是在只有閱讀這種功能的閱讀器上閱讀,就能減少讓你分心的事情。 ~xyq~ 


"Carry a book with you at all times" can actually work, too — providing you dip in often enough, so that reading becomes the default state from which you temporarily surface to take care of business, before dropping back down.


“隨時帶本書在身邊”這種方式也能奏效,前提是在足夠多的時間里你都沉浸在閱讀中,從而讓閱讀成為你的常態(tài),只是在你需要處理事務的時候才把注意力從書上暫時移開,之后再次專心閱讀。


On a really good day, it no longer feels as if you're "making time to read," but just reading, and making time for everything else.


在你的閱讀狀態(tài)進入佳境的某天,你就不會再有“騰出時間來閱讀”這種感覺,而是你一直在閱讀,騰出時間來做其他事。






用戶評論

表情0/300
喵,沒有找到相關(guān)結(jié)果~
暫時沒有評論,下載喜馬拉雅與主播互動