Now Is the Winter of Our Discontent
《吾等不滿之冬》
Now is the winter of our discontent
現(xiàn)在我們嚴(yán)冬般的宿怨
Made glorious summer by this sun of York;
已給這顆約克的紅日照耀成為融融的夏景;
And all the clouds that lour'd upon our house
那籠罩著我們王室的片片愁云
In the deep bosom of the ocean buried.
全都埋進(jìn)了海洋深處。
Grim-visaged war hath smooth'd his wrinkled front;
那面目猙獰的戰(zhàn)神也不再橫眉怒目;
And now, instead of mounting barbed steeds
如今他不想再跨上征馬
To fright the souls of fearful adversaries,
去威嚇敵人們戰(zhàn)栗的心魄,
He capers nimbly in a lady's chamber
卻只顧在貴婦們的內(nèi)室里
To the lascivious pleasing of a lute.
伴隨著春情逸蕩的琵琶聲輕盈地舞蹈。
But I, that am not shaped for sportive tricks,
可是我呢,天生我一副畸形陋相,不適于調(diào)情弄愛,
Nor made to court an amorous looking-glass;
也無從對著含情的明鏡去討取寵幸;
I, that am rudely stamp'd, and want love's majesty.
我比不上愛神的風(fēng)采。
I, that am curtail'd of this fair proportion,
我既被卸除了一切勻稱的身段模樣,
Cheated of feature by dissembling nature,
欺人的造物者又騙去了我的儀容,
Deformed, unfinish'd, sent before my time
使得我殘缺不全,不等我生長成形,
Into this breathing world, scarce half made up,
便把我拋進(jìn)這喘息的人間,
And that so lamely and unfashionable
加上我如此跛跛躓躓,滿叫人看不入眼,
That dogs bark at me as I halt by them.
甚至路旁的狗兒見我停下,也要狂吠幾聲。
Why, I, in this weak piping time of peace,
說實話,我在這軟綿綿的歌舞升平的年代,
Have no delight to pass away the time,
卻找不到半點(diǎn)賞心樂事以消磨歲月,
Unless to spy my shadow in the sun
無非背著陽光窺看自己的陰影,
And descant on mine own deformity:
口中念念有詞,埋怨我這廢體殘形。
And therefore, since I cannot prove a lover,
因此,我既無法由我的春心奔放,
To entertain these fair well-spoken days,
趁著韶光洋溢賣弄風(fēng)情,
I am determined to prove a villain
就只好打定主意以歹徒自許,
And hate the idle pleasures of these days.
專事仇視眼前的閑情逸致了。
Plots have I laid, inductions dangerous,
我這里已設(shè)下圈套,搬弄些是非,
By drunken prophecies, libels and dreams,
用盡醉酒誑言、毀謗、夢囈,
To set my brother Clarence and the king
唆使我三哥克萊倫斯和大哥皇上
In deadly hate the one against the other:
之間結(jié)下生死仇恨:
And if King Edward be as true and just
只消愛德華的率直天真
As I am subtle, false and treacherous,
比得上我的機(jī)敏陰毒,
This day should Clarence closely be mew'd up,
管叫他今天就把克萊倫斯囚進(jìn)大牢。
About a prophecy, which says that 'G'
為的是有人傳說愛德華的繼承人之中
Of Edward's heirs the murderer shall be.
有個G字起頭的要弒君篡位。
Dive, thoughts, down to my soul: here
且埋藏起我的這番心念,
Clarence comes.
克萊倫斯來了。
用戶評論
Lucifer13
老公
羽落生
超愛!天花板級別
1997063ehvl
本尼的臺詞太震撼了