英語(yǔ)新聞|美國(guó)銀行發(fā)生內(nèi)爆后,人們?nèi)员硎緭?dān)憂

2023-03-16 07:00:0007:11 3.5萬(wàn)
聲音簡(jiǎn)介

The Federal Reserve's meeting next week will be closely watched in light of recent bank failures in the United States, as the central bank is still trying to get a handle on persistent inflation.

美國(guó)最近幾家銀行相繼倒閉,下周的美聯(lián)儲(chǔ)會(huì)議將受到密切關(guān)注。美聯(lián)儲(chǔ)仍在努力控制持續(xù)的通貨膨脹。

A day after a handful of US agencies announced that all depositors at two failed banks would be made whole, investors took it out on the stock prices of regional banks on Monday, led by sharp losses in First Republic Bank.

幾家美國(guó)機(jī)構(gòu)宣布兩家破產(chǎn)銀行的所有儲(chǔ)戶將獲得全額補(bǔ)償,在此消息宣布的一天后的3月13日,投資者將目光轉(zhuǎn)向了地區(qū)性銀行的股價(jià),第一共和國(guó)銀行股價(jià)大跌。

News of fresh financing on Sunday failed to assuage fears of possible bank contagion following the collapse of SVB Financial Group, the parent of Silicon Valley Bank, and Signature Bank in New York.

在硅谷銀行的母公司SVB金融集團(tuán)和紐約Signature銀行倒閉后,3月12日有關(guān)新融資的消息并未能緩解人們對(duì)銀行危機(jī)可能蔓延的擔(dān)憂。

Asian shares declined on Tuesday, with heavy selling of bank shares in Tokyo and some other markets, as investors around the world watched to see what's next following the second- and third-largest bank failures in US history, The Associated Press commented.

3月14日,據(jù)美聯(lián)社評(píng)論,亞洲股市下跌,東京和其他一些市場(chǎng)的銀行股遭到大量拋售,全球投資者都在關(guān)注美國(guó)歷史上第二和第三大銀行倒閉后的動(dòng)向。

"US financial stress could lead banks of all stripes to retrench lending to the real economy and tighten broader financial conditions, amplifying risk to the broader markets," Stephen Innes, managing partner at SPI Asset Management, said in a report.

SPI資產(chǎn)管理公司管理合伙人斯蒂芬·英尼斯(Stephen Innes)在一份報(bào)告中表示:“美國(guó)的金融壓力可能導(dǎo)致各類銀行縮減對(duì)實(shí)體經(jīng)濟(jì)的貸款,收緊整體金融環(huán)境,放大更廣泛市場(chǎng)的風(fēng)險(xiǎn)?!?/p>

While markets have started to price in a strong likelihood that the Fed will ease up on its interest rate increases to take pressure off the banking sector, evidence that inflation remains hot could once again lift uncertainty over the central bank's next move.

盡管市場(chǎng)有可能開始消化美聯(lián)儲(chǔ)將放松加息以減輕銀行業(yè)壓力,但通脹依然居高不下的現(xiàn)實(shí),表示可能再次增加美聯(lián)儲(chǔ)下一步行動(dòng)的不確定性。

Investors are worried that a relentless rise in interest rates meant to get inflation under control is approaching a tipping point and may be cracking the banking system.

投資者擔(dān)心,為控制通脹而不斷加息的政策正接近一個(gè)臨界點(diǎn),很可能會(huì)破壞銀行體系。

The Fed is "between a rock and a hard place", said Hans Olsen, chief investment officer at Fiduciary Trust, a wealth management company. "The rock is they have to deal with inflation, and the hard place is they have this banking panic, like a fever that is running through the markets right now."

財(cái)富管理公司Fiduciary Trust首席投資官漢斯·奧爾森(Hans Olsen)表示,美聯(lián)儲(chǔ)“進(jìn)退兩難”。最困難的地方是他們必須應(yīng)對(duì)通貨膨脹,以及他們的銀行業(yè)恐慌,就像發(fā)燒一樣,現(xiàn)在正在整個(gè)市場(chǎng)蔓延?!?/p>

Adding to the Fed's dilemma is the Consumer Price Index report for February, which was expected to be released on Tuesday. Expectations are that prices will be up 6 percent over February 2022.

令美聯(lián)儲(chǔ)更加進(jìn)退兩難的是,預(yù)計(jì)將于3月14日發(fā)布的2月份消費(fèi)者價(jià)格指數(shù)(cpi)報(bào)告,預(yù)計(jì)到2022年2月,價(jià)格將上漲6%。

"I honestly think that (Tuesday's CPI data) is more important than even the FOMC (Federal Open Market Committee) meeting," Mike Fratantoni, the Mortgage Bankers Association's chief economist, told Barron's magazine.

抵押貸款銀行家協(xié)會(huì)首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家Mike Fratantoni對(duì)Barron's雜志表示。‘說(shuō)實(shí)話,我認(rèn)為(3月14日的CPI數(shù)據(jù))甚至比聯(lián)邦公開市場(chǎng)委員會(huì)(FOMC)會(huì)議更重要,’

Liquidity Crisis

流動(dòng)性危機(jī)

But Professor Raymond Hill, senior lecturer of finance at the Goizueta Business School of Emory University in Atlanta, told China Daily: "This seems to be a liquidity crisis for the banks involved, not a crisis of solvency (as in 2008), so I don't believe there will be a banking crisis to deter the Fed from focusing on inflation at its next meeting (March 21-22).

但亞特蘭大埃默里大學(xué)戈伊蘇塔商學(xué)院金融學(xué)高級(jí)講師雷蒙德·希爾教授在接受中國(guó)日?qǐng)?bào)采訪時(shí)表示:“對(duì)于相關(guān)銀行來(lái)說(shuō),這似乎是一場(chǎng)流動(dòng)性危機(jī),而不是像2008年那樣的償付能力危機(jī),因此我不認(rèn)為銀行業(yè)危機(jī)會(huì)阻止美聯(lián)儲(chǔ)在下次會(huì)議(3月21日至22日)關(guān)注通脹問(wèn)題?!?/p>

"SVB's financial situation deteriorated because they had to pay higher interest rates on deposits but were locked into low rates on longer-term investments," he said.

他表示:“SVB的財(cái)務(wù)狀況惡化,是因?yàn)樗麄儾坏貌恢Ц陡叩拇婵罾?,但長(zhǎng)期投資的利率卻很低?!?/p>

"Signature Bank and SVB apparently had a large proportion of their deposits in excess of $250,000, so those large depositors headed for the exits at the first hint of trouble. This precipitated a liquidity crisis."

“Signature銀行和SVB的存款顯然有很大一部分超過(guò)25萬(wàn)美元,因此一旦出現(xiàn)麻煩的跡象,這些大儲(chǔ)戶就會(huì)撤離,從而引發(fā)流動(dòng)性危機(jī)。”

US President Joe Biden vowed on Monday to do whatever was needed to address a potential banking crisis.

3月13日,美國(guó)總統(tǒng)喬·拜登承諾將采取一切必要措施應(yīng)對(duì)潛在的銀行業(yè)危機(jī)。

But news of the banking industry's woes prompted some sharp commentary on social media.

但有關(guān)銀行業(yè)困境的消息在社交媒體上引發(fā)了一些尖銳的評(píng)論。

Entrepreneur Patrick Bet-David told his 410,000 followers on Twitter: "FDIC (Federal Deposit Insurance Corporation) only has $125 billion securing $9.9 trillion. That's only 1.26%! FDIC may be able to protect the depositors at SVB, but it won't be able to do if it happens to a few other banks."

企業(yè)家帕特里克·貝特-大衛(wèi)在推特上告訴他的41萬(wàn)名粉絲:“FDIC(聯(lián)邦存款保險(xiǎn)公司)只有1250億美元,可以保護(hù)9.9萬(wàn)億美元。只有1.26%!FDIC或許能夠保護(hù)SVB的儲(chǔ)戶,但如果這種情況發(fā)生在其他幾家銀行身上,它就無(wú)法做到了?!?/p>

Financial analyst Genevieve Roch-Decter told her 355,000 followers on Twitter: "The Fed and the FDIC have signaled that they'll backstop basically every bank's deposits. Does this incentivize banks to take even greater risks with our deposits?"

金融分析師吉納維芙·羅奇-德克特在推特上告訴她的35.5萬(wàn)名粉絲:“美聯(lián)儲(chǔ)和聯(lián)邦存款保險(xiǎn)公司已經(jīng)發(fā)出信號(hào),他們將基本上為每家銀行的存款提供擔(dān)保??墒沁@是否會(huì)鼓勵(lì)銀行用我們的存款承擔(dān)更大的風(fēng)險(xiǎn)?”

The heaviest pressure is on the regional banks a couple of steps below in size of the massive, "too-big-to-fail" banks that foundered in 2007 and 2008, The Associated Press reported.

美聯(lián)社報(bào)道稱,壓力最大的是地區(qū)性銀行,它們的規(guī)模比那些在2007年和2008年倒閉的“大到不能倒”的大型銀行還低幾個(gè)檔次。

Shares of First Republic Bank fell 61.8 percent, even after the bank said on Sunday it had strengthened its finances with cash from the Federal Reserve and JPMorgan Chase.

3月12日第一共和國(guó)銀行表示,已從美聯(lián)儲(chǔ)和摩根大通獲得現(xiàn)金,加強(qiáng)了財(cái)務(wù)狀況,然而該銀行股價(jià)仍然下跌61.8%。

Brian Levitt, global market strategist at Invesco, said the market is focusing on smaller banks with specialty lending businesses. After Silicon Valley Bank, investors have turned their attention to the next bank exposed to interest rates and specific credit risks.

景順(Invesco)全球市場(chǎng)策略師萊維特(Brian Levitt)說(shuō),市場(chǎng)關(guān)注的是擁有專業(yè)貸款業(yè)務(wù)的小型銀行。繼硅谷銀行之后,投資者已將注意力轉(zhuǎn)向下一家面臨利率和特定信貸風(fēng)險(xiǎn)的銀行。

"First Republic Bank, which has significant exposure to the coastal real estate markets, appears to be next on the list," he said.

他表示:“第一人民銀行在沿海房地產(chǎn)市場(chǎng)有大量敞口,似乎是下一個(gè)目標(biāo)?!?/p>

Liquidity

英 [l??kw?d?ti]   美  [l??kw?d?ti]

n. 流動(dòng)性

Entrepreneur

英 [??ntr?pr??n??(r)]   美  [?ɑ?ntr?pr??n??r]

n. 企業(yè)家


用戶評(píng)論

表情0/300

小悅拾光

喜歡每天早上聽(tīng)下新聞

_山嵐

這個(gè)能循環(huán)播放嗎?

中國(guó)日?qǐng)?bào)?回復(fù)?@_山嵐

喜馬拉雅平臺(tái)是不是能設(shè)置

猜你喜歡
美國(guó)銀行家摩根傳

他從小有著超出常人的經(jīng)商才能,靠著自己過(guò)人的投機(jī)判斷力成功發(fā)跡;他撮合愛(ài)迪生電力公司和湯姆遜-休士頓電氣公司兩大電力公司合并成了通用電氣公司;他出資建造了著名的...

by:茁壯成長(zhǎng)A

銀行信貸銀行信貸銀行信貸銀行信貸銀行信貸銀行信貸

銀行信貸銀行信貸銀行信貸銀行信貸銀行信貸銀行信貸銀行信貸銀行信貸銀行信貸銀行信貸銀行信貸銀行信貸銀行信貸銀行信貸銀行信貸銀行信貸銀行信貸銀行信貸銀行信貸銀行信貸...

by:產(chǎn)業(yè)地產(chǎn)章偉

英語(yǔ)新聞

InaboostforEVs,EPAfinalizesstrictnewlimitsontailpipeemissionsMARCH2...

by:山頂洞人逛AI

提升你的美國(guó)英語(yǔ)發(fā)音

ImproveYourAmericanEnglishAccentisanaudiocoursedesignedtohelpnon-nat...

by:放心哥說(shuō)

美國(guó)叔叔說(shuō)英語(yǔ)

Hieveryone,thanksforlisteningtothe美國(guó)叔叔program.Ifyouenjoytheserecord...

by:美國(guó)叔叔說(shuō)英語(yǔ)

英語(yǔ)新聞精讀

英國(guó)國(guó)家海洋中心和美國(guó)麻省理工學(xué)院的科學(xué)家?guī)ьI(lǐng)的研究團(tuán)隊(duì)稱,全世界超56%的海水顏色發(fā)生了改變,這一變化無(wú)法用自然變異來(lái)解釋。

by:安德烈卡