China's world No. 1 team, Wang Chuqin and Sun Yingsha, have finally completed their major title collection by winning their first mixed doubles Olympic gold medal in Paris, paving the way for China's clean sweep of all five titles.
7月30日,巴黎奧運(yùn)會(huì)乒乓球混雙決賽,中國(guó)組合王楚欽/孫穎莎以4-2戰(zhàn)勝朝鮮組合,中國(guó)代表團(tuán)拿下奧運(yùn)會(huì)乒乓球混雙項(xiàng)目首枚金牌,離獲得五個(gè)乒乓球項(xiàng)目“金滿貫”更進(jìn)一步。
Roared on by an enthusiastic crowd, mainly Chinese fans, at the South Paris Arena, Wang and Sun, the men's and women's reigning world No. 1 players respectively, held off a strong comeback from Ri Jong Sik and Kim Kum Yong of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) to prevail 4-2 in the high-profile final on Tuesday and secured the first gold medal up for grabs in table tennis at the Paris Olympics.
在南巴黎競(jìng)技場(chǎng),看臺(tái)上的觀眾大多都為中國(guó)球迷,為中國(guó)乒乓球代表隊(duì)王楚欽/孫穎莎熱烈歡呼。備受矚目的乒乓球混雙決賽中,“莎頭”組合以4-2戰(zhàn)勝了朝鮮組合李正植/金琴英,獲得了巴黎奧運(yùn)會(huì)乒乓球混雙項(xiàng)目首枚金牌。
Having won almost every major trophy together, including two mixed doubles world championship titles in 2021 and 2023, Wang and Sun relished their first Olympic gold together as a special one, particularly following Team China's final loss to host Japan in the mixed event's Olympic debut in Tokyo in 2021.
自2017年搭檔,王楚欽/孫穎莎共同奮戰(zhàn)每一場(chǎng)比賽,贏得的榮譽(yù)不勝枚舉,此前獲得過2021、2023年乒乓球混雙世錦賽的冠軍。2021年東京奧運(yùn)會(huì)乒乓球混雙項(xiàng)目失利奪金,此次巴黎奧運(yùn)會(huì)“莎頭”組合終于成功圓夢(mèng),享受屬于他們的首枚奧運(yùn)金牌。
"This mixed doubles gold is probably the medal I wanted the most. I have to thank everyone around us who contributed to this win," said Wang, a six-time world champion across men's team, men's doubles and mixed doubles.
"It was the work and effort of everyone that helped us pull it off. We put in so much for this gold, it now all feels worth it. This is not just our glory, it belongs to the entire team."
作為乒乓球男子單打、男子團(tuán)體、混合團(tuán)體的六屆世界冠軍,王楚欽在接受采訪時(shí)表示:“這枚混雙金牌可能是我最想要的,十分感謝在異國(guó)他鄉(xiāng)還能看到這么多‘中國(guó)紅’,聽到熟悉的吶喊和加油。這么多年來,正是有你們的支持和鼓舞,使得我們遇到困難的時(shí)候,依然能堅(jiān)持下來,贏得比賽。這枚金牌是中國(guó)乒乓球隊(duì)全隊(duì)努力的結(jié)果。(贏得)這枚混雙金牌太不容易了,我們值得這枚金牌,(金牌)不只是代表我們兩個(gè),也是代表整個(gè)球隊(duì)?!?nbsp;
In the Tokyo Games mixed doubles final, Japanese pair Jun Mizutani and Mima Ito outlasted China's Xu Xin and Liu Shiwen 4-3 in a seven-set thriller to snatch the very first mixed doubles Olympic gold, denying China's attempt to bag all five gold medals.
在2021年東京奧運(yùn)會(huì)混雙決賽中,許昕/劉詩雯“昕雯聯(lián)播”組合苦戰(zhàn)7局,不敵日本組合水谷隼/伊藤美誠(chéng),獲得銀牌,第一次在奧運(yùn)會(huì)乒乓球共計(jì)五個(gè)項(xiàng)目中失利大滿貫。
Now, with Tuesday's win opening its Paris 2024 campaign on a high note, Team China will go all out to achieve a gold medal clean sweep in Paris with four more events - men's and women's singles and teams - to go.
而此屆巴黎奧運(yùn)會(huì),中國(guó)取得混雙決賽的勝利為乒乓球項(xiàng)目拉開帷幕,中國(guó)隊(duì)必將全力以赴接下來的四個(gè)乒乓球項(xiàng)目——男單、女單、男雙、女雙——實(shí)現(xiàn)巴黎奧運(yùn)會(huì)乒乓球五個(gè)項(xiàng)目大滿貫。
"I feel like a heavy stone was released from my heart. It was a big relief to get this one done. There are more to go for sure. Hopefully we could build on this opening victory to secure Team China's dominance in other events," said Wang.
王楚欽表示:“這塊混雙金牌積在我心中太久了,我們今天做到了。我們還有很長(zhǎng)的路要走,希望我們能在這場(chǎng)勝利的基礎(chǔ)上再接再厲,向世界展示中國(guó)乒乓球力量?!?/p>
Sun attributed the triumph to the chemistry she's developed with Wang since they first started to play doubles in 2017.
孫穎莎表示,自2017年“莎頭”組合搭檔以來,兩人都互相扶持、互相鼓勵(lì)、互相彌補(bǔ),一路走來,這次的勝利也和他們的默契密不可分。
"I'm thankful to my partner for all the work we put in over the last three years. We've known each other since we were kids and grew up together. We're pleased with the result today, and hope we'll be able to continue to do well in the coming events," she said.
她在接受采訪時(shí)表示:“這三年多我們倆的付出都是值得的,也非常感謝我的搭檔。我們2017年開始搭檔,現(xiàn)在也有七八年了,彼此都非常熟悉,大大小小的比賽都拿過冠軍了,但奧運(yùn)會(huì)對(duì)我們來說也是最神圣的、最偉大的舞臺(tái)。在巴黎奧運(yùn)會(huì)上,我們齊心協(xié)力一起把這枚金牌贏下來。”
用戶評(píng)論
莫巡
初中生來啦