《李運賀?新加坡之歌》個人專輯

657



新加坡的地理位置距離赤道邊上的一個東南亞四面環(huán)海的熱帶小島國,一年四季受海洋氣候影響,自然水資源豐富,綠樹長青,花兒常開,豐富的熱帶水果,以華族,馬來族,印度族,歐亞混血等四大種族和睦友好如一家,新加坡是一個國際化程度極高的民主共和國家政體,新加坡政府推行尊重不同種族的母語文化和包容不同宗教信仰群體和個人政治理念,以及尊重來自不同生活習俗文化傳統(tǒng)的國家和人民,被國際社會普遍認為是一個具有國際影響力的東方國家,由于歷史原因逐漸形成了一個以多元種族文化相交融一體,社會文明程度深得世界尊重的和諧社會,人民幸福自足,被譽為美麗的花園城市。


創(chuàng)編詞曲作家和首演歌唱家演出后合影留念,左起:劉秋楓,Jatin Bedi, 李運賀,周明倫,馬容。

新加坡音樂家/作曲家/鋼琴家/音樂制作人李運賀LI YUNHE

新加坡歌唱家劉秋楓演唱專輯演繹《獅城浪漫夜》



新加坡著名女高音歌唱家,倫敦音樂學院院士周明倫Stella Zhou女士在錄音。

錄音制作人李運賀在錄音控制室。

【浪漫獅城夜 】


演唱:周明倫 Stella Zhou? ?作詞:馬容/李運賀,

作曲/編曲/錄音/制作:李運賀?



【樂曲介紹】有感于新加坡是個多元種族的社會,具有馬來,印度,華人,歐亞混血等“四大種族”,音樂元素豐富。樂曲靈感來自與新加坡夜晚那迷人美麗的魅力,由馬來族,印度族、華族等民族的節(jié)奏和音樂元素為創(chuàng)作素材。試圖運用旋律創(chuàng)作的技巧,使得歌曲表現(xiàn)風格,在同一首旋律的歌曲里加以體現(xiàn),以美聲結(jié)合通俗演唱。全曲5分鐘。英文歌名為本《A Song for Singapore Night》

[歌曲簡述]歌曲歌頌了新加坡夜色之美。從新加坡河入手,一葉輕舟在月光下,伴著獅城優(yōu)美浪漫的故事,順流而下,漂向遠方’。


歌詞的下半闕贊美了夜色下新加坡的誘人景色,包括:濱海灣的煙花,牛車水的繁榮,烏節(jié)路的燈火和機場里涌動的人流。寫實性的歌詞反映了新加坡人民美好的生活和社會蒸蒸日上的景象。


二段歌詞靜與動相融,反映的主題是:新加坡之夜既寧靜,浪漫,又充滿動感和活力。


(馬容博士 文)

首唱《獅城浪漫夜》此錄音版本為新加坡籍著名女高音歌唱家周明倫在錄音現(xiàn)場


獅城浪漫夜 A Song for Singapore Night


The song is sung in Chinese language, here are the lyrics in Chinese and English



Lyricist Marong (馬容), Li Yunhe( 李運賀)? ? Composer: Li YunHe ( 李運賀)



夜啊,? ? Night,

新加坡河上,? ? ? ? ? On Singapore River

流過幽蘭的月光,? Blue moonlights drift on the ripples,

乘一葉小舟漫游, Flowing on a small boat

披著溫柔的風。? With gentle breeze.


咿-- 耶,


胡姬花飄香的地方,? ? An island with fragrance of orchids, ?

有多少美麗的傳說,? ? A place with widespread romances,?

留下多少浪漫故事, Carried by the river to the distance

隨那流水漂向遠方。 Are wonderful legends.


美麗的家園, ? Beautiful island,

迷人的夜,? ? Fascinating night,

惹亮滿天的星光,? With twinkling stars,

讓我愛深情長把歌唱。 How can I, but sing for it


啊,咿-- 噯-- 耶,


濱海灣節(jié)日禮花, Marina Bay’s firework

美如流星雨; ? Shooting like metro shower;

牛車水花紅草綠, Chinatown’s business

展生機; ? Booming prosperous and thriving;?

烏節(jié)路萬盞燈火, Orchard Road’s neon light

與星月同輝; ? Like the Moon and stars;

機場夜人流如潮, Airport’s passenger waves

合世界脈動; ? Moving with the world;

李運賀音樂原創(chuàng)作品?