好萊塢女神安妮海瑟薇在聯(lián)合國的演講

2018-12-26 00:56:0412:45 25.3萬
聲音簡介

Thank you so much for those words. President of the General Assembly, United Nations,UN Deputy Secretary-General,Executive Director,UN Women, Distinguished ladies and gentlemen.

感謝您的這番歡迎詞。尊敬的聯(lián)合國主席、聯(lián)合國副秘書長、聯(lián)合國婦女署執(zhí)行理事、尊敬的各位女士們先生們。


When I was a very young person, I began my career as an actress. Whenever my mother wasn’t free to drive me into Manhattan for auditions, I would take the train from suburban New Jersey and meet my father – who would have left his desk at the law office where he worked – and we would meet under the Upper Platform Arrival(s) and Departure(s) sign in Penn Station. We would then get on the subway together and when we surfaced, he would ask me, “Which way is north?” I wasn’t very good at finding north in the beginning, but I auditioned fair amount and so my Dad kept asking me, “Which way is north?” Over time, I got better at finding it.

我在青年時期便開始了自己的演藝生涯。每當(dāng)我母親無法抽出時間開車送我去曼哈頓試鏡的時候。我就會從新澤西的郊區(qū)坐火車去找我的父親。他會從律所辦公室繁忙的工作中抽身,我們約在賓州車站高臺下“出發(fā)到達(dá)”的標(biāo)志下見面。之后,我倆會一起去搭地鐵,當(dāng)我們走出地鐵站,他總是問我哪個方向是北邊。剛開始,我一點兒也不擅長尋找方位。后來我的試鏡經(jīng)歷越來越多,而我的父親也一直問我哪里才是北。慢慢的我開始有了方向感。


I was struck by that memory yesterday while boarding the plane to come here – not just by how far my life has come since then, but by how meaningful that seemingly small lesson has been. When I was still a child, my father developed my sense of direction and now, as an adult, I trust my ability to navigate space. My father helped give me the confidence to guide myself through the world.

昨天上飛機的時候,我突然想起這段回憶,感觸良多。不僅是因為從那以后,我的人生開始轉(zhuǎn)變,而是因為這堂看似毫不起眼的課卻意義非凡。那時我還是個孩子,是我父親教導(dǎo)我辨別方向。而現(xiàn)在作為成年人,我堅信自己進(jìn)行探索的能力。是父親給了我信心,我開始引導(dǎo)著自己探索這個世界。


In late March, last year, 2016, I became a parent for the first time. I remember the indescribable – and as I understand it pretty universal – experience of holding my week-old son and feeling my priorities change on a cellular level. I remember I experienced a shift in consciousness that gave me the ability to maintain my love of career and also cherish something else, someone else, so much, much more. Like so many parents, I wondered how I was going to balance my work with my new role as a parent, and in that moment, I remember that the statistic for the US’s policy on maternity leave flashed in my mind.

2016年3月底,我第一次成為了母親,這種感覺無法用語言形容。據(jù)我了解,媽媽們都有這種感受:當(dāng)你捧著幾周大的兒子,其他所有頭等大事,都開始變得渺小。我記得連自己的思想也開始轉(zhuǎn)變。成為母親,不僅讓我更熱愛自己的事業(yè),同時也更珍惜身邊的人和事,還有其他很多很多。正如許多父母一樣,我也想知道,到底該如何平衡工作和母親這個角色。記得那一刻,有關(guān)美國產(chǎn)假的政策現(xiàn)狀,在我腦海中一閃而過。


American women are currently entitled to 12 weeks unpaid leave. American men are entitled to nothing. That information landed differently for me when one week after my son’s birth, I could barely walk. That information landed differently when I was getting to know a human who was completely dependent on my husband and I for everything, when I was dependent on my husband for most things, and when we were relearning everything we thought we knew about our family and our relationship. It landed differently.

目前,美國女性享有12周的無薪產(chǎn)假,而美國父親連一天假期都沒有。得知此信息,我的心中五味雜陳。兒子出生后的一周,我?guī)缀鯚o法行走。當(dāng)我開始逐漸了解這個小小的新生命,這個必須完完全全依賴于我和我丈夫的小生命。而我呢,大多數(shù)事情也得依靠我的丈夫。我們本以為對家庭和夫妻關(guān)系非常了解,如今卻有了新的認(rèn)知,這讓我們的感受完全不同。


Somehow, we and every American parent were expected to be “back to normal” in under three months. Without income? I remember thinking to myself, “If the practical reality of pregnancy is another mouth to feed in your home, and America is a country where most people are living paycheck to paycheck, how does 12 weeks unpaid leave economically work?”

我們和其他每一位美國父母都被期待著在短短3個月內(nèi),就“回歸常態(tài)”。3個月沒有薪水?我也曾捫心自問,“如果懷孕的實際結(jié)果,就是家里多了一張嘴要去喂養(yǎng)。而在美國這個國度,幾乎人人都是“月光族”。12周的無薪產(chǎn)假,在經(jīng)濟上怎么可行呢?”


The truth is: for too many people, it doesn’t. One in four American women go back to work two weeks after giving birth because they can’t afford to take any more time off than that. That is 25 per cent of American women. Equally disturbing, women who can afford to take the full 12 weeks often don’t, because it will mean incurring a “motherhood penalty” – meaning they will be perceived as less dedicated to their job and will be passed over for promotions and other career advancement. In my own household, my mother had to choose between a career and raising three children – a choice that left her unpaid and underappreciated as a homemaker – because there just wasn’t support for both paths. The memory of being in the city with my Dad is a particularly meaningful one since he was the sole breadwinner in our house, and my brothers’ and my time with him was always limited by how much he had to work. And we were an incredibly privileged family – our hardships were the stuff of other family’s dreams.

事實上,對許多人來說,這的確不可行。有四分之一的美國女性,不得不在分娩兩周后就重回職場。因為她們負(fù)擔(dān)不起更長的無薪假期。這些美國女性占了25%。即便負(fù)擔(dān)得起12周無薪產(chǎn)假的女性,也都不會休那么長時間的假。因為這意味著會招來一種“當(dāng)媽的懲罰”,也就是她們普遍會被冠以3個字:不敬業(yè)。有晉升或其他職業(yè)發(fā)展機會的時候,常常遭到忽略。在我們家,我母親不得不在事業(yè)和養(yǎng)育3個孩子之間做出選擇。最后,她只得成為一位沒收入,也得不到贊賞的家庭主婦。因為她得不到政策支持,去兼顧這二者。我跟父親一起在城市里的那段回憶,非常意義深刻。他是我們家唯一養(yǎng)家糊口的人,我和哥哥跟父親相處的時間,都因為他的工作量太大而非常受限。而我們已經(jīng)算是富足的家庭了,但我們的富足對許多家庭而言都是一種奢侈。


The deeper into the issue of paid parental leave I go, the clearer I see the connection between persisting barriers to women’s full equality and empowerment, and the need to redefine and in some cases, destigmatize men’s role as caregivers. In other words…thank you. In other words, in order to liberate women, we need to liberate men.

對帶薪產(chǎn)假思考得越深入,我就越來越清楚意識到無薪產(chǎn)假是阻礙女性平權(quán)和她們賦權(quán)道路上的頑固障礙。而且必須重新界定男性角色,并消除人們對男性承擔(dān)育兒責(zé)任的偏見。換言之,想要解放女性,我們先得解放男性。


The assumption and common practice that women and girls look after the home and the family is a stubborn and very real stereotype that not only discriminates against women, but limits men’s participation and connection within the family and society. These limitations have broad-ranging and significant effects for them and for the children. We know this. So why do we continue to undervalue fathers and overburden mothers?

由婦女和女孩照顧家庭是普遍現(xiàn)象,這也被視為理所當(dāng)然。其實,這是根深蒂固的偏見。這不僅僅是對女性的歧視,更是對男性參與并融入家庭和社會的限制。這些限制會對男性及他們的后代產(chǎn)生廣泛而深刻的影響,我們深諳此道。那為何還要繼續(xù)看輕父親的角色,并讓母親承擔(dān)過重的負(fù)擔(dān)?


Paid parental leave is not about taking days off work; it’s about creating the freedom to define roles, to choose how to invest time, and to establish new, positive cycles of behavior. Companies that have offered paid parental leave for employees have reported improved employee retention, reduced absenteeism and on-training costs, and boosted productivity and morale. Far from not being able to afford to have paid parental leave, it seems we can’t afford not to.

父母的帶薪產(chǎn)假,并不在于休假本身;更重要的是創(chuàng)造一種界定角色的自由。去選擇如何投資時間,建立新的積極的行為模式。那些已經(jīng)實行了帶薪產(chǎn)假的公司,有報告表明他們員工的穩(wěn)定性提高,曠工減少,培訓(xùn)成本降低,而且還提高了生產(chǎn)力和士氣。絕不是我們負(fù)擔(dān)不起提供帶薪產(chǎn)假,反倒是我們負(fù)擔(dān)不起不這樣做。


In fact, a study in Sweden showed that per every month fathers took paternity leave, the mothers’ income increased by 6.7 per cent. That’s 6.7 per cent more economic freedom for the whole family. Data from the International Men and Gender Equality Survey shows that most fathers report that they would work less if it meant that they could spend more time with their children. And picking up on the threat the prime minister mentioned, I’d like to ask: How many of us here today saw our Dads enough growing up? How many of you Dads here see your kids enough now? We need to help each other if we are going to grow.

事實上,在瑞典開展的一項研究顯示,父親陪妻子休產(chǎn)假的每個月,母親收入都會增加6.7%。這也讓全家的經(jīng)濟自由度提高了6.7%。另外,國際男性和性別平等調(diào)查研究顯示,大多數(shù)父親表示他們愿意縮短工作時間,只要能夠和自己的孩子有更多的時間相處。根據(jù)剛剛大會主席提及的一個思路,我想請問在座各位。成長過程中,我們有多少人有足夠的時間與父親相處?在場的父親們,又有幾人花足夠的時間陪伴孩子?如果我們想要成長,就必須互相幫助。


Along with UN Women, I am issuing a call to action for countries, companies and institutions globally to step up and become champions for paid parental leave. In 2013, provisions for paid parental leave were in only 66 countries out of 190 UN member states. I look forward to beginning with the UN itself which has not yet achieved parity and whose paid parental leave policies are currently up for review. Oh, you’re going to see a lot of me. Let us lead by example in creating a world in which women and men are not economically punished for wanting to be parents.

連同聯(lián)合國婦聯(lián)署,我要呼吁世界各國政府、企業(yè)和機構(gòu)全都行動起來。一起加速向前邁進(jìn),成為帶薪產(chǎn)假的領(lǐng)軍者。截至2013年,聯(lián)合國190個成員國中,只有66個有帶薪產(chǎn)假的規(guī)定。我期望能從尚未實現(xiàn)產(chǎn)假平等的聯(lián)合國成員國開始。還有那些正在審核帶薪產(chǎn)假政策的國家。我會經(jīng)常在這里出現(xiàn)的,我們要以身作則做出表率,去創(chuàng)造一個世界。在這個世界,沒人會因為成為父母而遭遇經(jīng)濟上的窘迫。


I don’t mean to imply that you need to have children to care about and benefit from this issue – whether or not you have – or want – kids, you will benefit by living in a more evolved world with policies not based on gender. We all benefit from living in a more compassionate time where our needs do not make us weak, they make us fully human.

我并不是在暗示說,你們必須生小孩并從中謀利得益。無論你是否有孩子或是想要孩子,你們都將受益于生活在一個更進(jìn)步,不再有性別不公政策的世界。我們都將受益于生活在一個更有憐憫心的時代。我們的需求并不會讓我們顯得脆弱,而會展示出我們真正的人性。


Maternity leave, or any workplace policy based on gender, can – at this moment in history – only ever be a gilded cage. Though it was created to make life easier for women, we now know it creates a perception of women as being inconvenient to the workplace. We now know it chains men to an emotionally limited path. And it cannot, by definition, serve the reality of a world in which there is more than one type of family. Because in the modern world, some families have two daddies. How exactly does maternity leave serve them?

母親產(chǎn)假或是任何基于性別的職場政策,此時此刻可能只是一種鍍金的籠子。盡管產(chǎn)假的出現(xiàn)是為了讓女性的生活更輕松,但它卻塑造了這樣一種觀念:在職場中女性常常有所不便。這種觀念還將男性封鎖在一條情感局限的道路上。從定義上講,母親產(chǎn)假在現(xiàn)實世界中也沒有可行性。畢竟還有各種不同形態(tài)的家庭。現(xiàn)代社會中,有些家庭會有兩個爸爸。他們到底該怎么用母親產(chǎn)假呢?


Today, on International Women’s Day, I would like to thank all of those who went before in creating our current policies – let us honour them and build upon what they started by shifting our language – and therefore our consciousness – away from gender and towards opportunity. Let us honor our own parents sacrifice by creating a path for a more fair, farther-reaching truth to define all of our lives, especially the lives of our children.

今天,在國際婦女節(jié)之際,我很感謝所有那些創(chuàng)造了現(xiàn)有產(chǎn)假政策的人們。讓我們向他們致敬,并在他們創(chuàng)造的基礎(chǔ)上,轉(zhuǎn)變語言和認(rèn)知,同時也轉(zhuǎn)變我們的思想,將關(guān)注重點由性別對立轉(zhuǎn)向機遇。讓我們向父母做出的犧牲致敬,他們開辟的道路,給我們的生命賦予一種更公平更深遠(yuǎn)的意義,尤其是對于我們的孩子而言。


Because paid parental leave does more than give more time for parents to spend with their kids. It changes the story of what children observe, and will from themselves imagine possible.

因為帶薪產(chǎn)假,不僅僅會讓父母擁有更多時間去陪孩子,它更加改變了孩子將如何看待這個世界。從他們開始,還會有更多想象的可能。


I see cause for hope. In my own country, the United States – currently, the only high income country in the world without paid maternity, let alone parental leave – great work has begun in the states of New York, California, New Jersey, Rhode Island and Washington, which are currently all implementing paid parental leave programs. First Lady Charlene McCray and Mayor Bill de Blasio have granted paid parental leave to over 20,000 government employees in New York City. We can do this.

我看到寄予期望的理由,在我們這個國家——美國。如今,美國是全球唯一不提供母親帶薪產(chǎn)假的高收入水平國家,更別提父親的帶薪產(chǎn)假了。但是改變已經(jīng)陸續(xù)出現(xiàn)在紐約州、加利福尼亞州、新澤西州、羅德島州還有華盛頓。以上這些地方,都正在實行帶薪產(chǎn)假項目。第一夫人Charlene McCray和市長Mayor Bill de Blasio已經(jīng)批準(zhǔn)了超過2萬名紐約政府員工的帶薪產(chǎn)假。我們能夠做到。


Bringing about change cannot just be the responsibility of those who need it most; we must have the support of those in the highest levels of power if we are ever to achieve parity. That is why it is such an honor to recognize and congratulate pioneers of paid parental leave like the global company Danone. Today, I am proud to announce Danone Global CEO, Emmanuel Faber, as our inaugural HeForShe Thematic Champion for Paid Parental Leave. As part of this announcement, Danone will implement a global 18 weeks’, gender-neutral paid parental leave policy for the company’s 100,000 employees by the year 2020. Monsieur Faber, when Ambassador Emma Watson delivered her now iconic HeForShe speech and stated that if we live in a world where men occupy a majority of positions of power, we need men to believe in the necessity of change, I believe she was speaking about visionaries like you. Merci.

實現(xiàn)帶薪產(chǎn)假的變革,責(zé)任并不只在于那些最迫切需要的人身上。如果我們想要實現(xiàn)性別平等,就必須得到最高掌權(quán)者的支持。這也是為何這是一項無上的榮耀,我們要認(rèn)可并祝賀為帶薪產(chǎn)假做出貢獻(xiàn)的先驅(qū)者們,比如跨國企業(yè)達(dá)能集團(tuán)。今天我很榮幸宣布達(dá)能全球首席執(zhí)行官Emmanuel Faber先生,成為首屆HeForShe帶薪產(chǎn)假主題活動的冠軍。作為此項聲明的一部分,在2020年前,達(dá)能將針對公司旗下遍布全球的10萬名員工,實行不分性別的18周帶薪產(chǎn)假政策。Monsieur Faber,此前,艾瑪·沃特森大使發(fā)表了著名的HeForShe演說。她曾說過,如果我們生活的世界是由男性掌握大權(quán),則必須讓男性明白改革的必要性。我相信她所說的人,便是那些和你一樣的遠(yuǎn)見者,謝謝(Merci是法語“謝謝”)。


Imagine what the world could look like one generation from now if a policy like Danone’s becomes the new standard; if 100,000 people become 100 million, a billion, more…Every generation must find their north. When women around the world demanded the right to vote, we took a fundamental step towards equality. North. When same-sex marriage was passed in the US, we put an end to a discriminatory law. North.

試想一下這個世界會變成怎樣,如果從我們這代人開始,達(dá)能集團(tuán)的政策成為了一種新標(biāo)準(zhǔn),從10萬人推廣到1億、10億甚至更多的人。每代人都找到他們的“北方”,當(dāng)全世界女性都開始要求選舉權(quán),我們邁出至關(guān)重要的一步,這是“北方”。當(dāng)美國終于將同行婚姻合法化,我們終結(jié)了歧視性法律,這是“北方”。


When millions of men and boys, and prime ministers, and deputy directors of the UN…sorry, the President of the General Assembly, that’s what happens when I go without script, when men in this room and around the world – the ones we cannot see, the ones who support us in ways we cannot know but we feel – when they answered Emma Watson’s call to be HeForShe, the world grew.North.

當(dāng)數(shù)以百萬計的男性,其中包括聯(lián)合國秘書長、執(zhí)行理事,不好意思還遺漏了聯(lián)合國主席,這就是我脫稿的結(jié)果。當(dāng)這里所有的男性,全世界所有的男性,那些默默無聞支持著我們的男性,我們雖然看不見卻能感受到。當(dāng)他們響應(yīng)艾瑪·沃特森的HeForShe運動時,這個世界進(jìn)步了。這也是“北方”。


We must ask ourselves, how will we be more tomorrow than we are today? The whole world grows when people like you and me take a stand, because we know that beyond the idea of how women and men are different, there is a deeper truth that love is love, and parents are parents.

我們必須問問自己,我們將來會比現(xiàn)在做得更多更好嗎?當(dāng)像你和我這樣的人采取立場時,整個世界就會發(fā)展。因為我們知道,在男性和女性各不相同的概念之外,還有一個更深層的真理,愛就是愛,父母永遠(yuǎn)都是父母。


Thank you.

謝謝!


用戶評論

表情0/300

玄機不語

內(nèi)容也很好

Jo215429

安妮海瑟薇永遠(yuǎn)的女神

聽友85507815

如何設(shè)置循環(huán)播放

猜你喜歡
英文原版:The Princess Diary-安妮海瑟薇本人朗誦

英語原版全篇日記,安妮海瑟薇本人朗誦,全集上傳,有需要文本可以關(guān)注主播圍脖木白公子_私信索取,海瑟薇語速比較快,可以多聽跟讀,全篇下來收獲會非常大。

by:風(fēng)木白

Anne Hathaway 安妮·海瑟薇 每天至少模仿一段不少于15遍

收錄安妮海瑟薇的個人演講模仿英語的最佳對象每天至少模仿一段不少于15遍一個月后你會發(fā)現(xiàn)你的口語突飛猛進(jìn)

by:Lisa媽媽喲

安妮

YY主播安妮,YY直播間23316本專輯收錄安妮演唱歌曲,由夜隼音樂剪輯。由直播錄音提取。

by:雪嵐狐

安妮

1933年元旦凌晨,萬籟俱寂、寒氣逼人,雪花落在紐約空無一人的街道上。11歲的女孩安妮站在結(jié)霜的窗前,渾身發(fā)抖,她在等待著有人將她從孤兒院帶走。11年前不知什么...

by:涼夏秋染

安妮日記(德)安妮.弗蘭克

安妮本出生在一個富有的德籍猶太人家里,為了躲避納粹黨的殘害而移居荷蘭,不久,納粹黨占領(lǐng)了荷蘭,便開始四處搜捕居住在荷蘭的猶太人,安妮的姐姐瑪格收到了被拘捕的傳票...

by:劉玉平_南方有聲

安妮系列作品之《花季安妮》

《花季安妮》描述了孤兒安妮被送到綠山墻之家后,在那兒度過的少女時代,展現(xiàn)了安妮在艾凡利的生活情景。故事情節(jié)饒有趣味,作者的筆調(diào)更流暢,處處顯現(xiàn)其溫厚、機智與幽默...

by:小米朗誦者

紅發(fā)安妮

AnneofGreenGables

by:英語樂園

綠山墻的安妮系列二《花季的安妮》

為什么我們都愛安妮?因為她叛逆的紅發(fā)、自由的個性、浪漫的天真、勇敢的力量讓人驚奇。加拿大“世紀(jì)之作”《綠山墻的安妮》續(xù)篇,續(xù)寫一個不失純真地邁向成人世界的安妮。...

by:安然小豆