Men seek help for looks
國內(nèi)興起男性整容熱潮
A growing number of Chinese men are using surgical and non-surgical procedures to change their physical appearance to boost their self-confidence or give them an edge.
國內(nèi)越來越多的男性正通過手術(shù)或非手術(shù)治療來改變自己的外貌,以增強自信或獲得優(yōu)勢。
In 2018, the market for aesthetic medicine in China was worth more than 495 billion yuan, with males accounting for about 15% of customers, according to a report by cosmetic surgery social networking app Gengmei, whose name means "more beautiful" in Chinese.
整容手術(shù)社交網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用"更美"發(fā)布的一份報告稱,2018年中國美容醫(yī)藥市場規(guī)模超過4950億元,其中男性顧客占比約達15%。
Doctors say hair transplants, eye bag removal, acne treatment and dental orthodontics are the procedures most commonly requested by men.
醫(yī)生表示,植發(fā)、去除眼袋、治療粉刺和牙齒矯正是男性最常要求進行整容手術(shù)的內(nèi)容。
Societal pressure and the misconception that being beautiful is a short cut to success are often cited by patients as the reasons they chose cosmetic surgery. However, experts point out the risks of cosmetic surgery. According to data from the National Health Commission, a total of 2,772 cases related to illegal plastic surgery were handled by China's health departments during a year-long crackdown that started in May 2017.
社會壓力,以及認為美貌是通往成功的捷徑這樣的錯誤認識通常是病人們選擇進行整容手術(shù)的原因。然而專家指出,整容手術(shù)存在風(fēng)險。根據(jù)國家衛(wèi)健委的數(shù)據(jù),自2017年5月起開展的為期一年的整治行動中,我國衛(wèi)生部門共處理2772起與非法整形手術(shù)有關(guān)的案件。
UK considers snap election
英國或?qū)⒚媾R提前大選
British Prime Minister Boris Johnson will call an election for Oct 14 if Members of the Parliament vote against his Brexit strategy, a top official said Monday.
一位高層官員2日表示,若議員反對英國首相鮑里斯?約翰遜的脫歐戰(zhàn)略,約翰遜將提出于10月14日舉行大選。
Johnson's promise to take the UK out of the EU on Oct 31 with or without a divorce deal has propelled the nation towards constitutional crisis and confrontation with the bloc's 27 other members.
約翰遜承諾無論有無協(xié)議,都要在10月31日帶領(lǐng)英國脫歐,這令英國走向憲法危機,并與歐盟其他27個成員國相對抗。
With less than 60 days before a possible no-deal exit, an alliance of opposition lawmakers are plotting with rebels in Johnson's ruling Conservative Party to block that and force him to delay Brexit for three months.
在距離可能的無協(xié)議脫歐期限不到60天之際,反對黨議員組成的聯(lián)盟正與約翰遜所屬執(zhí)政黨保守黨內(nèi)的反對派人士共同策劃,希望阻止這種情況,并迫使約翰遜將英國脫歐日期推遲三個月。
But Johnson said he would never do that. If parliament defeats the government on Brexit, a vote on holding an election will be held on Wednesday, according to a senior government source. Under British law, a two-thirds majority is required to hold early elections. Johnson has a working majority of just one seat in the 650-seat lower house of parliament and British media suggested about 20 Conservative lawmakers were prepared to rebel against him.
但約翰遜表示他絕不會這么做。一位資深政府消息人士稱,若議會在脫歐問題上否決政府,4日將就選舉問題進行投票表決。根據(jù)英國法律,要提前舉行大選須獲得2/3議員的支持。在英國下議院650個席位中,約翰遜僅有一席的有效多數(shù)優(yōu)勢,英國媒體認為約有20位保守黨議員準備反對約翰遜。
Cash in campaign spotlight
'現(xiàn)金支付權(quán)'或入奧憲法
It may sound like a strange thing to enshrine in a country's constitution: The right to pay cash. But a debate on whether to do just that has entered Austria's election campaign, shining a light on the country's love of cold, hard currency.
現(xiàn)金支付權(quán)居然能在一個國家的憲法中占有一席之地,這也許聽起來有點奇怪。但是在奧地利的大選活動中掀起的一場關(guān)于是否把現(xiàn)金支付權(quán)寫入憲法的辯論,反映出奧地利民眾對冰冷硬通貨的喜愛。
The Austrian People's Party recently made the suggestion as part of its campaign for a parliamentary election in late September, for which it has a commanding poll lead.
奧地利人民黨最近提出一項關(guān)于保護現(xiàn)金支付的議案,將其作為9月下旬議會選舉的重要競選議題,而該議題在民調(diào)中的支持率遙遙領(lǐng)先。
According to European Central Bank data compiled in 2017, cash accounted for 67% of money spent at points of sale in Austria, compared to just 27% in the Netherlands. "In Austria, attitudes change slowly," said an employee of Weinschenke, a burger restaurant in downtown Vienna.
根據(jù)歐洲中央銀行2017年匯編的數(shù)據(jù),奧地利各銷售點的現(xiàn)金支付率為67%,相比之下荷蘭的現(xiàn)金支付率只占27%。維也納市中心的漢堡店Weinschenke的一名員工說:"在奧地利,人們的心態(tài)轉(zhuǎn)變得很慢。"
The employee says she prefers to use cash because "you don't leave a trace". Financial law expert Werner Doralt says Austrians put a high value on privacy and are wary of anything that could be used to keep tabs on them, such as card transactions.
該員工說,她更喜歡用現(xiàn)金支付,因為"不會留下痕跡"。金融法律專家維爾納?多拉爾特說,奧地利人很重視隱私,警惕任何可能被用來監(jiān)視自己的事物,比如銀行卡交易。
Top 500 Chinese companies
2019中國企業(yè)500強發(fā)布
China Petroleum & Chemical Corporation (Sinopec), China National Petroleum Corporation (CNPC) and the State Grid Corporation of China crown the top three spots on the 2019 top 500 Chinese companies, according to the latest top 500 Chinese companies list published on Sunday.
根據(jù)中國企業(yè)家協(xié)會9月1日發(fā)布的最新版2019中國企業(yè)500強榜單,中國石油化工集團有限公司、中國石油天然氣集團有限公司、國家電網(wǎng)有限公司位居榜單前三名。
"Chinese major enterprises represented by the top 500 continue to post steady growth and see structural optimization," said Wang Zhongyu, president of the China Entrepreneur Association, the institute that released the list.
中國企業(yè)家協(xié)會會長王忠禹表示:"以中國企業(yè)500強為代表的國內(nèi)大型企業(yè)持續(xù)保持穩(wěn)健增長且結(jié)構(gòu)在進一步優(yōu)化"。
Statistics show total operation revenue of the top 500 reached 79.1 trillion yuan, up 11.14% from a year earlier; their total assets reached 299.15 trillion yuan, rising by 9.08% compared to that of the top 500 last year. Among the 2019 top 500, 194 enterprises saw their operation revenue rise higher than 100 billion yuan. And the revenue of six enterprises, including Sinopec and CNPC, has stepped over the 1-trillion yuan thresholds. The top 500 enterprises realized a total profit of 4.49 trillion yuan in 2019, up 20.7% more than that of the top 500 last year.
數(shù)據(jù)顯示,500強企業(yè)營業(yè)收入總額達79.1萬億元,比上年的500強企業(yè)增長11.14%;資產(chǎn)總額達299.15萬億元,較上年的500強企業(yè)增長9.08%。在今年的500強企業(yè)中,有194家企業(yè)營收超過1000億元。中國石化、中國石油等6家企業(yè)的營業(yè)收入均突破萬億元大關(guān)。2019年,500強企業(yè)的利潤總額達4.49萬億元,比上年500強企業(yè)增長20.7%。
用戶評論
記住您
??
13024070528
怎么找不到字幕
今夜有些涼
打卡
海島第一深情和平精英
聽不懂
Seamuswu
好英文