「微信」或者「微博」搜索關(guān)注[早安英文],查看更多有趣實用的中英雙語節(jié)目。
筆記:
comeback 復(fù)出;再度受歡迎
With the jiejies making waves for two seasons now, it’s now the men’s turn to show everyone their performing in the brand new comeback reality show Call Me By Fire that premiered on August 12.
姐姐們乘風(fēng)破浪了兩季之后,現(xiàn)在輪到哥哥們表演了,全新的再度走紅的真人秀節(jié)目,披荊斬棘的哥哥們,在八月十二號首次亮相。
version 版本
equivalent 同等的,對應(yīng)的東西
Call Me By Fire, the male version of hit Chinese reality show Sisters Who Make Waves, has revealed its 33 celebrity contestants.
“披荊斬棘的哥哥們”,“乘風(fēng)破浪的姐姐們”男版真人秀節(jié)目,已經(jīng)揭曉了33位明星參賽選手。
Call Me by Fire, the male equivalent of Sisters Who Make Waves offers fans throwbacks to “Meteor Garden” and more.
“乘風(fēng)破浪的姐姐們”的男版節(jié)目,“披荊斬棘的哥哥們”給粉絲們帶來了“流星花園”還有其他節(jié)目的回憶殺。
thorn 荊棘的
thorny 布滿荊棘的
brave thorny paths 披荊斬棘
His arms were scratched by thorns.
他的手臂被荊棘劃破了。
Our country has braved thorny paths and confronted stormy weather over the past seventy years.
70年披荊斬棘,70年風(fēng)雨兼程。
獲取節(jié)目完整音頻、筆記和片尾的歌曲名,請關(guān)注威信公眾號「早安英文」,回復(fù)「加油」即可。更多有意思的英語干貨等著你!
用戶評論
聽友242066614
為啥這兒的筆記只有一半
棰子
勾起滿滿的回憶殺
小劇芽
棒!
1303181eepe
打卡
白衣渡大江
男主播是中國還是老外?哈哈