141
當(dāng)我到這里那里旅行著時(shí),路呀,我厭倦你了;當(dāng)是現(xiàn)在,當(dāng)你引導(dǎo)我到各處去時(shí)我便愛上你,與你結(jié)婚了。
When i travelled to here and to there,I was tired of thee, o road,
but now when thou leadest me to everywhereI am wedded to thee in love.
142
讓我設(shè)想,在群星之中,有一顆星是指導(dǎo)著我的生命通過不可知的黑暗的。
Let me think that there is one among those stars that guides my life through the dark unknown.
143
婦人,你用了你美麗的手指,觸著我的什物,秩序便如音樂似的生出來了。
Woman, with the grace of your fingers you touched my things and order came out like music.
144
一個(gè)憂郁的聲音,筑巢于逝水似的年華中。
它在夜里向我唱道:“我愛你?!?/p>
One sad voice has its nest among the ruins of the years.
It sings to me in the night, ---I loved you.
145
燃著的火,以它熊熊的光焰警告我不要走近它。
把我從潛藏在灰中的余燼里救出來吧。
The flaming fire warns me off by its own glow.
Save me from the dying embers hidden under ashes.
146
我有群星在天上,
但是,唉,我屋里的小燈卻沒有點(diǎn)亮。
I have my stars in the sky.
But oh for my little lamp unlit in my house.
147
死文字的塵土沾著你。
用沉默去洗凈你的靈魂吧。
The dust of the dead words clings to thee.
Wash thy soul with silence.
148
生命里留了許多罅隙,從中送來了死之憂郁的音樂。
Gaps are left in life through which comes the sad music of death.
149
世界已在早晨敞開了它的光明之心。
出來吧,我的心,帶著你的愛去與它相會(huì)。
The world has opened its heart of light in the morning.
Come out, my heart, with thy love to meet it.
150
我的思想隨著這些閃耀的綠葉而閃耀;我的心靈因了這日光的撫觸而歌唱;我的生命因?yàn)橘闪巳f物一同浮泛在空間的蔚藍(lán),時(shí)間的墨黑而感到歡快*
My thoughts shimmer with these shimmering leaves and my heart sings with the touch of this sunlight; my life is glad to be floating with all things into the blue of space, into the dark of time.
用戶評(píng)論