英語新聞丨羽生結弦宣布退役

2022-07-22 07:00:0006:29 2.7萬
聲音簡介

英語新聞丨羽生結弦宣布退役


Japan's "Ice Prince" Yuzuru Hanyu, who announced his retirement from competitive figure skating on Tuesday, is one of the sport's all-time greats and an icon to his worldwide legion of fans.

7月19日,日本“冰雪王子”羽生結弦宣布退出花樣滑冰競技賽場,他是這項運動史上最偉大的運動員之一,也是全球粉絲的偶像。

"I'll no longer be compared with other skaters as a competitor," Hanyu said at a news conference in Tokyo, revealing he will concentrate on skating in exhibition shows in the future.

羽生結弦在東京的新聞發(fā)布會上表示,“我將不再參加競技比賽”,并透露未來將轉(zhuǎn)戰(zhàn)職業(yè)花樣滑冰領域,成為一名花滑表演者。

"I have no sadness. I want to continue to do my best," he added.

“做出這樣的決定我不難過,今后將繼續(xù)努力下去,”他補充道。

The 27-year-old said that he saw the next stage of his skating career as a beginning, not an end.

這位27歲的年輕人說,他將滑冰生涯的下一個階段視為一個開始,而不是結束。

"As a pro skater I want to keep on fighting and go to an even higher stage," said Hanyu, wearing a dark suit and silver tie, occasionally pausing to sigh deeply.

“作為一名職業(yè)滑手,我會爭取一直滑下去,站上更高舞臺,”身穿深色西裝、打著銀色領帶的羽生結弦說,他偶爾停下來深深嘆氣。

With his elegant skating style and delicate boyish looks, Hanyu is an icon for his global legion of adoring supporters.

羽生結弦憑借其優(yōu)雅的滑冰風格和俊秀的臉龐,成為全球粉絲的偶像。

After winning his first men's individual Olympic gold medal aged 19 at the 2014 Sochi Games, Hanyu became the first man in 66 years to retain the crown when he again stood atop the podium at Pyeongchang 2018.

2014年索契冬奧會,年僅19歲的羽生結弦奪得個人第一枚冬奧會男子單人滑冠軍。在2018年的平昌冬奧會上,他再次獲得男子單人滑冠軍,同時也成為66年來首位蟬聯(lián)冬奧會男單冠軍的花滑選手。

He also claimed the world title twice but his impact on figure skating goes far beyond just medals. Hanyu inspires devotion like few other athletes in world sports.

作為兩屆冬奧會冠軍,他對花樣滑冰的影響遠不止獎牌,也是少有的具有奉獻精神的世界級體育運動員。

His supporters, known as "Fanyus", follow his every move, spend fortunes watching him compete and even carve sculptures of the rake-thin star, who is known as "Yuzu" to his devotees.

羽生結弦的粉絲們稱自己為“Fanyus”,他們會追隨著羽生結弦去世界各地花費巨資觀看他的比賽,甚至建立他的雕像,粉絲們還親昵地稱呼他為“柚子”。

They also shower the ice with cuddly toys after his routines, in a chaotic tribute to the tissue box cover he carries to the rink with him.

在羽生結弦每一次比賽結束之后,粉絲們會向冰場內(nèi)投擲大量玩偶,這些玩偶與他隨身攜帶到冰場的紙巾盒一致,表示粉絲對他的支持。

"The way he looks and his technique and the effort he puts in-nobody else will have that total package," 46-year-old fan Yumi Matsuo told AFP earlier this year.

今年46歲的粉絲松井裕美在接受法新社采訪時表示:“從他的長相、技術和投入的努力來看,沒有其他人能做到這一點?!?/p>

"I'm really happy that I'm alive at this time so that I can support him."

“很高興我生活在這個時期,這樣我就可以支持他。”

Hanyu has been at the top of men's figure skating for almost a decade.

近十年來,羽生結弦一直是男子花樣滑冰的佼佼者。

He began skating as a child in his native Sendai, in Japan's northeast. When the massive earthquake and tsunami hit the region in 2011, he was practicing on the ice and was forced to flee the rink on his skates.

他從小就在位于日本東北部的故鄉(xiāng)仙臺練習滑冰,在2011年日本大地震和海嘯發(fā)生時,正在滑冰場練習的他穿著冰刀鞋就逃了出來。

He and his family subsequently spent time in an evacuation center because of damage to their home, sleeping shoulder-to-shoulder with strangers on a gymnasium floor.

由于房屋受損,他和家人隨后在避難所度過了一段時間,這期間只能在體育館地板上與陌生人并肩睡覺。

Hanyu makes a point of honoring the victims of the disaster and he dedicated his first Olympic title as "a gift for my country".

后來,羽生結弦特別向當時故鄉(xiāng)災難中的遇難者致敬,并將自己的第一個奧運冠軍作為“獻給國家的禮物”。

"I'm the only gold medalist but I don't think I'm just spiritually by myself, I'm here because of all the people in Japan who supported me," he said after his Sochi triumph.

“我是唯一的金牌得主,但并不代表我只是精神上的一個人,我能來到這里是因為所有支持我的日本人民,”他在索契奪冠后說道。

Hanyu went on to win world titles in 2014 and 2017, breaking records with jaw-dropping scores, as he and American rival Nathan Chen battled it out for skating supremacy.

羽生結弦分別在2014年和2017年奪得世界冠軍,以令人瞠目結舌的成績打破世界紀錄,后來他和來自美國的對手陳巍爭奪滑冰霸主地位。

Hanyu had to overcome an ankle injury to win his second Olympic gold at Pyeongchang in South Korea, admitting afterward that he was at barely a quarter of full fitness.

在韓國平昌冬奧會上,羽生結弦不得不克服腳踝受傷的問題,才贏得他的第二枚奧運金牌,后來他承認當時自己的身體狀況還不到完全康復的四分之一。

His second title earned him skating immortality and cemented his hero status in Japan, where he became the youngest recipient of his country's prestigious People's Honor Award the same year.

羽生結弦的第二個冠軍頭銜為他贏得了滑冰界不朽的榮譽,并鞏固了他在日本的英雄地位。同年,他成為日本國民榮譽獎最年輕的獲得者。

Injuries dogged him later in his career and hampered his bid this year to join 1920s star Gillis Grafstrom of Sweden as the only other man to win three Olympic singles titles.

傷病困擾著他職業(yè)生涯的后期,并阻礙了他成為繼20世紀20年代瑞典花滑選手吉利斯·格拉夫斯特倫之后的首位奧運三連冠獲得者。

He fell in his short program at this year's Beijing Winter Olympics and placed fourth overall, revealing afterward that he had painkilling injections before taking to the ice.

他在今年北京冬奧會自由滑男單比賽中獲得總成績第四名,無緣冬奧會頒獎臺,隨后在接受采訪時透露在上冰前還打了止痛針。

He said he "did everything" but felt that "everything has gone wrong this time around".

他說他“做了一切”,但覺得“這一次一切都出了問題”。

"At Beijing, I didn't make it to the top, but I think that it was a place where I could prove that I could keep on fighting," he said.

他說:“在北京,我沒有登上頂峰,但我認為這是一個證明我能夠繼續(xù)滑冰的地方?!?/p>

Eventual Beijing 2022 winner Chen paid tribute to Hanyu as "the greatest skater ever".

2022年北京冬奧會的最終冠軍得主陳巍將羽生結弦看作“有史以來最偉大的滑手”并表示敬意。

"Watching him when I was a kid, I never even dreamed that I would be able to have the opportunity to even skate with him," said the American.

這位來自美國的選手說:“當我還是個孩子的時候,就在看他比賽,我甚至從來沒有想過能有機會和他一起滑冰?!?/p>

Hanyu refused to rule out another tilt at the Olympic title immediately afterward and said that he was determined to land the quadruple axel, a legendary jump that no skater has ever managed to pull off in competition.

羽生結弦并不排除在奪得奧運冠軍之后再次比賽的可能性,并表示他還會繼續(xù)挑戰(zhàn)4A動作,這是一個迄今為止沒有任何滑冰運動員在比賽中能夠成功完成的動作。

Tuesday's announcement ends a competitive career unlike any other in skating history, leaving his fans in shock and disbelief at the news.

7月19日的聲明代表羽生結弦結束了在滑冰歷史上與眾不同的競技生涯,他的粉絲們對這個消息感到震驚以及難以置信。

Hanyu still remains something of an enigma despite the huge attention, rarely granting interviews and having no social media presence. But it is all part of the appeal for his devoted supporters.

盡管受到了極大的關注,可羽生結弦仍然是一個謎,他很少接受采訪,也沒有社交媒體,但這都是他深受粉絲喜愛的一部分原因。

For Hanyu himself, his achievements are etched into skating history.

對羽生結弦而言,他的成就已載入滑冰歷史。

"I'm an Olympic champion-I won two titles in a row and I'm proud of that," he told reporters in Beijing in February.

今年二月份,他在北京召開記者會時表示:“我到底還是奧運冠軍,是蟬聯(lián)了兩屆奧運冠軍的人,會以此為榮?!?/p>

"As someone who has won two consecutive titles, I want to make sure I'm proud of myself, and that's how I intend to live my life from here on."

“從今以后,我也會作為蟬聯(lián)兩屆奧運冠軍的人,要讓明日的我看到今日的我感到驕傲,以此度過未來的人生?!?/p>

retain

英[r??te?n];美[r??te?n]

vt. 保持; 留在心中,記住; 雇用; 付定金保留

tribute

英[?tr?bju?t];美[?tr?bju?t]

n. 致敬; 悼念; 貢品; 體現(xiàn)

evacuation

英[??v?kju'e??(?)n];美[??v?kju'e??(?)n]

n. 疏散; 撤離; 排泄

supremacy

英[su:?prem?si];美[s??pr?m?si]

n. 至高無上; 最高權力; 最高地位; 霸權

prestigious

英[pre?st?d??s];美[pre?st?d??s]

adj. 受尊敬的,有聲望的; <古>魔術的,欺騙的

enigma

英[??n?ɡm(xù)?];美[??n?ɡm(xù)?]

n. 謎,不可解的事物


用戶評論

表情0/300

鋼鐵重生

2:/^5zjIpwhfgW^

聽友343684236

柚子加油!一定要去看他的冰演!

猜你喜歡
羽生結弦

Allforyuzu.羽生選手會有更高更廣闊的天空,去自由自在地飛翔!FlyYuzu!祝你健康、幸福、自由!

by:SiriusCi_Claire

羽生結弦科普集

羽生結弦個人科普集!隨緣更!隨緣更!別催更?。?!會盡力做好的!

by:Vincyzhao

羽生結弦節(jié)目精選

羽生結弦花樣滑冰生涯以來的節(jié)目精選合集,全視聽專輯,歡迎大家來到羽生結弦冰迷聚集地,獲取更多精彩內(nèi)容

by:Vincyzhao

羽生結弦比賽曲目

羽生結弦比賽曲目

by:lay興鎖死

羽生結弦:王者之路

花樣滑冰冠軍羽生結弦傳記,全面展示羽生10年來的王者之路

by:啟辰說過要聽話

羽生結弦自傳 蒼炎

日本超級大滿貫花滑選手羽生結弦的成長軌跡

by:悠悠璐璐鳴

羽化成弦(羽生結弦作品集)

只為羽生,不負余生。本專輯持續(xù)上傳羽生結弦最精彩的比賽、表演滑視頻,采訪。更新最新動態(tài)等。關注“欣雨姐姐講故事”,可免費收聽有聲書羽生結弦自傳“蒼炎一、二”,了...

by:欣羽欣愿

羽生結弦 王者之路

在14歲時曾宣稱“要成為傳奇人物”的少年,在19歲時獲得首個日本男子單人滑的冬奧會冠軍。因為熱愛,所以專注。永不停息,不斷進步。羽生結弦不斷刷新歷史記錄,完成...

by:采薇莊園

蒼炎丨羽生結弦首本個人自傳合集

本書敘述了羽生結弦從年幼滑冰到青少年組,到成年組,關于成長,關于每一次大賽的心路歷程。2011年3月11日,日本東北地區(qū)遭遇了前所未見的巨大天災,在地震發(fā)生的...

by:西右Seeu