提醒:音頻沒有繪本同步展示的功能。如您希望參加每周四晚直播的【Mr Moore4-7歲英文原版童話故事導(dǎo)讀】并和Mr Moore交流互動,請關(guān)注公眾號UKTL獲取入群方式。
「“I want you to be a shark,” said Jan. She held Kipper's arms. “Kick your legs and make a big splash!”」
「“我希望你成為一條鯊魚,”簡說。她握住基珀的胳膊。“踢你的腿,濺起一個大水花!”」
「Kipper kicked and splashed, but he kept his face out of the water. He just didn't want to get his face wet.」
「基珀踢了踢腿,濺起了水花,但他的臉一直露在水面上。他不想弄濕自己的臉。」
Now that word “splash” it's a really good word. We call this word, an onomatopoeia. What it means is that it makes the sound like the word it's describing. Splash.
“splash”是一個非常好的單詞。我們把它稱為擬聲詞。它的意思是單詞的發(fā)音和它所描述的聲音是一樣的。Splash(稀里嘩啦)。聽起來就像是它模擬發(fā)出的聲音。Splash(稀里嘩啦)。
It sounds like the noise it makes. Splash. We have words like that “bang” is another one. It sounds like the sound it makes. Bang. Pop. Whiz. Splash.
我們還有其他這樣的詞語,“bang”就是其中一個。單詞發(fā)音和它模擬的聲音一樣。Bang(嗙的一聲),Pop(啪的一聲),Whiz(嗖嗖聲),Splash(稀里嘩啦)。
And it says, “I want you to be a shark”. She doesn't mean a real shark, does she? It's a figure of speech. It means “I want you to be like a shark”, “I want you to be really good in the water”.
它這里還寫道“我希望你成為一條鯊魚”。她并不是指要成為一條真正的鯊魚,不是嗎?這是一個比喻說法。它的意思是“我希望你像鯊魚一樣”,“我希望你在水里游得非常好”。
When we use “l(fā)ike” or “as”, we're describing something and then describing it like something else. That's called a simile. He was as big as a tree. He was as fast as a cheetah. As quiet as a mouse. As fierce as a lion. As fast as a rocket.
當(dāng)我們使用“like”或“as”的時候,我們是在描述某些事物,并且是用其他事物來形容他們。這就是所謂的比喻。他像樹一樣高大。他像獵豹一樣快。像老鼠一樣安靜。像獅子一樣兇猛。像火箭一樣快速。
But sometimes we say people are things but we don't really mean. I want you to be a shark. You can't really be a shark. This is figurative, a metaphor. It's a long word, isn't it? When we say things are something, but we don't really mean it.
有時候,我們說某人像某事物時,那并非我們真正的意思。我希望你成為一條鯊魚。你不可能真的變成一條鯊魚。這是比喻手法,是一種隱喻。這是個很長的詞,不是嗎?當(dāng)我們說某事物是另外的某種東西時,我們并非真的意指它就是那件事物。
If you ate lots of food, your mummy could say “Oh, you're a horse!” Doesn’t mean that you're really a horse. It means you're like a horse. Horses eat a lot.
如果你吃了很多食物,你媽媽可能會說:“噢,你是一匹馬!”這并不意味著你真的是一匹馬。其意是說你像一匹馬。因為馬兒吃得多。
But poor Kipper, he doesn't want to get his face wet.
但可憐的基珀,他不想把自己的臉弄濕。
「Jan gave everyone a float. “Hold the float and kick your legs,” she said. “Try to get to the other side.” 」
「簡給了每個人一個浮板。“握住浮板,踢你的腿,”她說道,“嘗試游到另一邊去。”」
「Anna went fast on the float. But Kipper was not so fast. He held his head up out of the water. 」
「安娜在浮板上游得很快。但是基珀游得比較慢。他把頭抬出了水面。」
Oh dear, poor Kipper. He still feeling a bit scared.
哦,天哪,可憐的基珀。他仍然感到有點害怕。
「Soon, Kipper's lesson was over. 」
「很快,基珀的課程就結(jié)束了。」
That means it's finished.
“over”有著“finish(完成/結(jié)束)”的意思。
「Kipper and Anna watched Biff and Chip learning to swim on their backs. Then their lesson was over too.」
「基珀和安娜看著畢夫和奇普學(xué)習(xí)仰泳。然后他們的課程也結(jié)束了。」
“As well” .
Too,“aswell”的意思。
「Dad came in for a swim. “Watch me,” said Dad.」
「爸爸走到了游泳池岸邊。“看著我,”爸爸說。」
Do you think Dad is gonna be a bit silly? I think he might be. And can you see his trunks there? And what does the sign say? “No Running”. You mustn't run in a swimming pool because you could fall over and bang your head, because swimming pools are very slippery.
你覺得爸爸是不是有點犯傻?我想他可能是的。你能看到他的泳褲?還有,牌子上寫著什么呢?“禁止跑步”。你不能在游泳池邊跑步,因為你可能會摔倒,并撞到自己的頭,因為游泳池邊很容易打滑。
「“Stop, Dad!” said Chip.“You're not allowed to jump.”」
「“停下,爸爸!”奇普說。“你不可以跳下來。”」
「But Dad didn't hear. He jumped into the water. SPLASH! The life guard told Dad off. 」
「但是爸爸沒有聽見。他跳進了水里。嘩啦一聲!救生員訓(xùn)了爸爸一頓。」
「“There must be no running and jumping in like that,” he said. 」
「“你不能像這樣跑著跳進游泳池里!”他說。」
「“Sorry!” said Dad.」
「“對不起!”爸爸說道。」
So the life guard is the man or the woman that looks after the swimmers in case somebody gets very tired. We call it getting into trouble in the water. And they often wear a red T-shirt and yellow shorts, and have a whistle, which they blow if you do something dangerous.
因此,我們有男救生員,也有女救生員,他們負責(zé)照顧在泳池里游泳的人,因疲累而游不動的人。也就是在水中遇到麻煩的人。救生員通常穿著紅色的T恤和黃色的短褲,并配有一個哨子,如果你在泳池里做了危險的事情,他們就會吹哨子提醒你。
Well, the children were behaving themselves, but who wasn't? That's right, it was Dad. He was being a bit silly.
好吧,孩子們都表現(xiàn)得很好,但誰沒有好好表現(xiàn)呢?沒錯,是爸爸。他有點傻乎乎的。
And Dad is got a capital “D” here because we're using it as his name. Dad. Silly Dad.
這里的“Dad”的首字母“D”是大寫的,因為我們用其作為他的名字。爸爸。傻傻的爸爸。
「At last, it was family time. Anna was in the fun pool with her dad. 」
「終于,是時候享受家庭時光了。安娜和她爸爸在歡樂池里玩耍。」
「Suddenly, Kipper saw something fall into the water. Anna's dad had dropped his watch! 」
「突然,基珀看到有東西掉進水里。是安娜爸爸的手表掉在了水里!」
「“Anna!” shouted Kipper, but Anna didn't hear.」
「“安娜!”基珀喊道,但安娜沒有聽見。」
Oh dear, can you see Anna's dad's watch? It's dropped into the water. So sometimes you can wear a watch in the water, I think mine can. Sometimes you should be meant to take them off beforehand. But he dropped his watch. And kipper said “Anna!” but Anna didn't hear.
哦,天哪,你能看到安娜爸爸的手表嗎?它掉進水里了。所以,有時候你可以戴著防水的手表游泳,我想我的就可以。但有時候,你應(yīng)該事先把手表取下來。但是他的手表掉進水里了。而基珀喊著“安娜!”但安娜沒有聽到。
「Kipper bent down to pick up the watch, but the water was too deep. 」
「基珀彎下腰想撿起手表,但水太深了。」
「So he took a big breath and put his face into the water!」
「于是他大吸了一口氣,把臉埋進了水里!」
「“Anna,” shouted Kipper. “I've got your dad's watch!”」
「“安娜,”基珀喊道。“我拿到了你爸爸的手表!”」
「“Hooray!” said Anna. “You put your face in the water.”」
「“好耶!”安娜說。“你把你的臉埋進水里了。”」
So the watch has been dropped into the water. And if you look carefully in the picture, can you see something else? I think there's a pair of spectacles, sometimes we call this’s “glasses”, like I'm wearing, to help you see. And look, there's a...there's a pair that's being dropped as well.
所以安娜爸爸的手表掉進了水里。如果你仔細看繪本上的這幅圖畫,你還能看到別的東西嗎?我想那里還有一副眼鏡(spectacles),有時我們稱其為“glasses”,就像我戴著的這副一樣,能幫你看清東西。那里有一副眼鏡掉在了游泳池里。
And look here, it says “I've got your dad's watch.” So when he's talking about “your dad”, he's not calling him “Dad” at title. Therefore the “d” is a small “d”.
再看看這里,上面寫著“I've got your dad's watch(我拿到了你爸爸的手表)”。所以當(dāng)他說到“yourdad”時,他不是作為頭銜名字來稱呼安娜爸爸。因此這個首字母“d”是小寫的。
And look, the watch belongs to dad. So it's “dad’s”. That shows that the watch belongs to the dad. Your dad’s watch. And look, Anna says “Hooray!” And she doesn't really just say hooray because Kipper has found the watch. It's because Kipper has managed to put his face into the water. And write the way through the book, he was really scared about doing that.
再看看,這塊手表是爸爸的。這里寫著“dad's”。這說明這塊手表是屬于爸爸的。Your dad's watch。再看哪,安娜說“好耶!”她歡呼的原因并不只是因為基珀找到了手表。更是因為基珀成功做到了把自己的臉埋進水里。在這本書中,貫穿始終地,他一直懼怕做這件事。
「Just then a hooter sounded and lights flashed. It was time for the wave machine.」
「就在這時,喇叭聲響起,燈光閃爍。造浪機開啟的時間到了。」
「“Hooray,” said everyone.」
「“好耶!”大家喊道。」
「Soon there were waves in the pool.」
「很快,游泳池里出現(xiàn)了波浪。」
「“The waves will splash you,” said Dad. “Do you want to get out?”」
「“海浪會濺到你身上的,”爸爸說。“你想離開這里嗎?”」
「“No,” said Kipper. “This is fun! I like getting my face wet.”」
「“不,”基珀說。“這很有趣!我喜歡把我的臉弄濕。”」
Okay. So what does this teach us in this story? What has Kipper managed to do? He's been able to overcome his fear. He was scared of the water, all the way through the book in the lessons that he had, he didn't want to get his face wet.
那么,這個故事中給了我們什么啟示?基珀成功地做到了什么呢?他已經(jīng)克服了自己的恐懼。在書中的游泳課上,他從頭到尾都很害怕水,他不想把自己的臉弄濕。
But when something happened, when Anna's dad's watch fell off, Kipper was really brave, and he put his face in the head under the water. And once you have done that, you have conquered your fear, which means that you're not scared of something anymore because you've tried it, you've given it a go.
但是當(dāng)發(fā)生一些事情時,當(dāng)安娜爸爸的手表掉進水里時,基珀真的很勇敢,他把自己的臉埋在水里。一旦你做到了,你就戰(zhàn)勝了恐懼,這意味著你不再害怕做某事,因為你已經(jīng)嘗試過了,你已經(jīng)采取了行動。
And then it means that when the wave machine comes which are they have in lots of swimming pools, he doesn't have to get out because he doesn't mind getting his face wet anymore.
而這又意味著,當(dāng)造浪機開啟的時候,很多游泳池都有這個機器,他沒有必要離開那兒,因為他不再介意把臉弄濕了。
So that's our story today. Why did Kipper feel scared before his swimming lesson? I think he didn't really like the idea of putting his face in the water, and also he was probably just a bit nervous.
所以這就是我們今天的故事。為什么基珀在上游泳課之前會感到害怕?我認為他不太喜歡把臉埋進水里,而且他可能只是有點緊張,并非害怕。
Why did Dad get told off for jumping in the water? Silly Dad, that's a bit naughty, can be dangerous.
為什么爸爸跳進水里會被批評呢?傻乎乎的爸爸,那么做有點調(diào)皮,也容易發(fā)生危險。
How did Kipper feel after his put his face in the water? Well, I think he felt really proud, really proud of his achievement.
基珀把臉伸進水里后是什么感覺呢?我想他感到非常自豪,對自己的成就感到驕傲。
And what do you like doing at the swimming pool? Some people like just swimming. Some people like just mucking about. Some people, in some swimming pools, they have wave machines to play in. And they sometimes have really good slides as well. And sometimes call them a flume. And you go down them and then go really really fast.
你喜歡在游泳池里做什么?有些人僅僅只是喜歡游泳。有些人則喜歡在游泳池閑逛。還有一些人會在游泳池里玩造浪機,有的游泳池還有非常好玩的滑梯。我們有時管它們叫做滑水道。你順著它們滑下去,滑得非常非???。
But it's good fun that going swimming. It's really interesting. With the Covid, with what everyone has had in the world, when we were being in lockdown, lots of people couldn't go swimming.
但是去游泳是很有趣的事情。那真的很有趣。在世界上每一個人都在遭受的新冠疫情之下,當(dāng)我們因疫情形勢嚴(yán)峻而被限制行動時,很多人沒有辦法出去游泳。
And it was one thing that people said, “Oh, children aren't learning to swim because it's really difficult for them to be able to go to the swimming pools.” But swimming, everyone realizes it is a really important skill to learn.
人們會說:“哦,孩子們無法學(xué)習(xí)游泳,因為他們很難得有去游泳池里游泳的機會。”但每個人都意識到了游泳是一項需要學(xué)習(xí)的重要技能。
And if you can't swim, it is never too late. You can always do it when you're a bit older. But I think it's something that you should really really try to do.
如果你現(xiàn)在還不會游泳,永遠不會為時已晚。等你長大一點后再學(xué)習(xí)也是可以的。無論如何,我認為這是你真正應(yīng)該嘗試去做的事情。
用戶評論