Winter in Beijing has come quietly. The wind is freezingly cold; leaves are withered; people shrink in thick clothes and walk in a hurry. The city becomes quiet. However, the fallen leaves rustling under people's feet, festive and cheerful songs, and the crisp sound of shared bicycles locking all constitute a different urban symphony. Let us listen to the sound of Beijing together.
北京的冬季已經(jīng)悄然來(lái)臨。寒風(fēng)泠冽,樹(shù)枝枯敗,人們縮在厚實(shí)的衣服中,步履匆匆。城市變得安靜下來(lái)。然而,人們腳下沙沙的落葉,節(jié)日歡快的歌曲,共享單車(chē)清脆的關(guān)鎖聲,卻又組成了不一樣的城市交響樂(lè)。讓我們一起來(lái)聽(tīng)北京的聲音。
The sound of fallen leaves
聽(tīng),落葉的聲音
As soon as the cold wind blew in winter, the golden leaves that had been blooming for more than a month fell one after another. A strong wind or light rain can change the season of a city. But the leaves that fell on the ground were unwilling to end their lives. Leaves in the way rustle as they are swept away. When fallen leaves in the grass are stepped on, they make a crisp sound similar to eating potato chips.
冬日里的寒風(fēng)一吹,絢爛了一個(gè)多月的黃葉便紛紛落下了。一場(chǎng)大風(fēng)或細(xì)雨就能讓城市換季。但落在地上的葉子卻不甘落幕。擋在路上的葉子被掃去時(shí)會(huì)發(fā)出沙沙的響聲。落葉在草叢中被人踏過(guò),會(huì)發(fā)出類似于吃薯片時(shí)的脆響。
The sound of holidays
聽(tīng),節(jié)日的聲音
Entering the end of the year, festivals come one after another. Christmas, New Year's Day, and Chinese New Year are not far away. Cheerful holiday songs can be heard everywhere, in the streets or shopping malls. Shops are decorated for the holidays, and the joyous atmosphere of holiday gatherings permeates the city.
進(jìn)入年末,多個(gè)節(jié)日接踵而來(lái)。圣誕節(jié)、元旦、農(nóng)歷新年都不遠(yuǎn)了。在街上或是商場(chǎng),隨處都能聽(tīng)到的歡快節(jié)日歌曲。許多商店都進(jìn)行了節(jié)日裝飾,放假相聚的歡樂(lè)氣氛在整個(gè)城市彌漫。
The sound of shared bicycles
聽(tīng),單車(chē)的聲音
There are obviously fewer people cycling in winter, but they can still be encountered on the way to work. Seeing that I was about to be late, I was very anxious. At this moment, I heard the sound of the bicycle being locked, and finally breathed a sigh of relief. Thank you, stranger.
冬季騎車(chē)的人明顯變少了,但在上班的路上總還能遇到。眼看著快遲到了,我心里非常焦急。在這時(shí)我卻聽(tīng)到單車(chē)上鎖的聲音,終于舒了口氣。謝謝你,陌生人。
The sound of pigeons whistling
聽(tīng),鴿哨的聲音
The sound of pigeon whistling is not only the memory of Beijing, but also the nostalgia of Beijingers. For pigeons, sunshine, freedom and breeze are more worthy than food. In winter, the sound of pigeon whistling makes wanderers look forward to returning home.
鴿哨是北京的記憶,也是北京人的鄉(xiāng)愁。對(duì)于鴿子們來(lái)說(shuō),陽(yáng)光、自由和微風(fēng),都比食物更值得留戀。到了冬天,鴿哨響起,更有些游子歸家的期盼。
來(lái)源:北京LOOK
symphony
英[?s?mf?ni];美[?s?mf?ni]
n.交響樂(lè)
crisp
英[kr?sp];美[kr?sp]
adj.清脆的
permeate
英[?p??rmie?t];美[?p??rmie?t]
v.彌漫
用戶評(píng)論
天高路遠(yuǎn)_je
有原文,有譯文,有英語(yǔ)讀音示范,好節(jié)目!推薦!
聽(tīng)友444640796
在那里呢你媽媽,
煎餅可子
Day4
Lily_宿鳥(niǎo)流螢
為啥假日的聲音是圣誕節(jié)的啊??
中國(guó)日?qǐng)?bào)?回復(fù)?@Lily_宿鳥(niǎo)流螢:
12月份
Lily_宿鳥(niǎo)流螢?回復(fù)?@Lily_宿鳥(niǎo)流螢:
可以是冬至的聲音啊(煮餃子)
Lily_宿鳥(niǎo)流螢?回復(fù)?@Lily_宿鳥(niǎo)流螢:
MTI文森特
打卡