英語新聞|外國人簽證簽發(fā)將恢復(fù)

2023-03-17 07:00:0006:01 4萬
聲音簡介

China will resume issuing all types of visas starting on Wednesday, another step toward vigorous people-to-people exchanges between the country and the world.

3月15日,中國將開始恢復(fù)簽發(fā)各類簽證,這是中國與世界人民交流蓬勃發(fā)展邁出的的又一步。

The decision was announced by the Foreign Ministry's Department of Consular Affairs, which said the country will also resume issuing all types of port visas to applicants with lawful reasons.

外交部領(lǐng)事司宣布了這一決定,并表示還將恢復(fù)向有合法理由的申請人發(fā)放所有類型的港口簽證。

Foreigners with visas that were issued before March 28, 2020, and are still valid will be allowed to enter the country, according to the statement.

聲明表示,將允許持有2020年3月28日前簽發(fā)且仍有效的簽證的外國人入境。

Visa-free policies will be resumed for entry to the southern island province of Hainan and cruise tour groups at Shanghai ports.

海南和上??诎多]輪旅游團(tuán)將恢復(fù)免簽政策。

In addition, visa-free entry to the southern province of Guangdong will be restored for tour groups of foreigners entering from the Hong Kong and Macao special administrative regions. A similar mechanism will be reinstated for tour groups from member countries of the Association of Southeast Asian Nations to enter Guilin in the Guangxi Zhuang autonomous region.

此外,恢復(fù)對香港、澳門特別行政區(qū)入境的外國人旅游團(tuán)免簽入境廣東省。東盟成員國旅游團(tuán)赴廣西壯族自治區(qū)桂林旅游也將恢復(fù)類似機(jī)制。

In March 2020, in an effort to curb the spread of COVID-19, China suspended the entry of most foreigners with valid visas, as well as the issuing of port visas and visa-free entries and transits for them.

2020年3月,為遏制新冠疫情蔓延,中國暫停了大部分持有效簽證的外國人入境,同時(shí)暫停簽發(fā)口岸簽證和免簽入境過境。

The changes announced on Tuesday mean that the country's visa policies have returned to what they were before the pandemic and show China's readiness to further open up, said Ren Yuanzhe, a professor in the department of diplomacy and foreign affairs management at China Foreign Affairs University.

中國外交學(xué)院外交與外事管理系教授任遠(yuǎn)喆說,3月14日宣布的變化意味著中國的簽證政策已經(jīng)恢復(fù)到疫情前的水平,表明中國愿意進(jìn)一步開放。

"It is a great encouragement for foreigners to return to China," Ren said.

“對于外國人回國來說是一個(gè)很大的鼓勵(lì),”任遠(yuǎn)喆說。

The changes will also help boost China's economic performance, according to Ren, who said that restoring cross-border exchanges and trade is necessary for the country to achieve its growth target for this year.

任遠(yuǎn)喆還說,這些變化也將有助于提振中國的經(jīng)濟(jì),恢復(fù)跨境交流和貿(mào)易對于中國實(shí)現(xiàn)今年的增長目標(biāo)來說很有必要。

Li Shijie, dean of the School of Economics at Hainan University, said that with the new policies, the Hainan Free Trade Port will become more competitive in attracting international talent.

海南大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)院院長李世杰表示,新政出臺后,海南自由貿(mào)易港在吸引國際人才方面將更具競爭力。

Insiders also expect a boost in tourism after the adjustment of the visa and entry policies.

業(yè)內(nèi)人士還預(yù)計(jì),簽證和入境政策調(diào)整后,旅游業(yè)將得到提振。

Wang Zixi, who is in charge of Guilin's tourism authority, said the tourism industry in the city, which is famous for its natural scenery and has a visa-free transit policy for travelers from 52 countries, will rebound.

桂林市旅游局局長王子西表示,桂林以自然風(fēng)光聞名,對來自52個(gè)國家的游客實(shí)行過境免簽政策,旅游業(yè)將出現(xiàn)反彈。

Timothy Chui Ting-pong, executive director of the Hong Kong Tourism Association, said he believes that the new policies will enable Hong Kong's travel agencies to arrange multi-destination travel for foreign tourist groups.

香港旅游協(xié)會執(zhí)行會長崔定邦表示,他相信新政策能讓香港旅行社為外國旅游團(tuán)安排一程多站游。

Many foreign visitors normally come to Hong Kong for sightseeing or business, with the hope of also visiting the Chinese mainland, Chui said.

崔定邦還說,許多外國游客通常來香港觀光或商務(wù)的同時(shí)也希望能到中國大陸旅游。

David Ferguson, an expat from Edinburgh, Scotland, who works in Beijing, said it is "essential" for China to encourage more foreigners to come and see for themselves what the country is like.

來自蘇格蘭愛丁堡、在北京工作的外籍人士戴維·弗格森(David Ferguson)表示,鼓勵(lì)更多外國人來中國親眼看看這個(gè)國家是什么樣子,對中國來說“至關(guān)重要”。

This will help dissolve "widespread public hostility toward China in developed countries built almost entirely on ignorance and prejudice", said Ferguson, who has a Chinese permanent resident card.

擁有中國永久居民卡的弗格森說,這將有助于消除“發(fā)達(dá)國家對中國普遍存在的敵意,這種敵意幾乎完全建立在無知和偏見之上”。

Eric Baden, a German who first visited in 1998 and now lives in Shanghai, said he was glad to see that travel to the nation is returning to normal. "This will allow foreign friends to reconnect with China, understand it better and help boost economic growth," he added.

埃里克·巴登是德國人,他于1998年首次訪問上海,現(xiàn)居上海。他說他很高興看到到前往該國的旅行正在恢復(fù)正常。他還補(bǔ)充說:“這將使外國朋友與中國重新建立聯(lián)系,更好地了解中國,并有助于促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長?!?/p>

As the new visa policy will facilitate the resumption of tourism and the recovery of international business travel and overseas studies, airlines are expected to increase international flights.

由于新的簽證政策將促進(jìn)旅游業(yè)、國際商務(wù)旅行和留學(xué)的恢復(fù),預(yù)計(jì)航空公司將增加國際航班。

Liang Nan, director of the Department of Transport at the Civil Aviation Administration of China, told a policy briefing in January that if the market recovers well, the number of flights to and from China by the end of the year is expected to reach about 80 percent of the level before the COVID-19 pandemic, with about 7,300 flights per week.

中國民航局交通運(yùn)輸司司長梁楠在1月的一次政策吹風(fēng)會上表示,如果市場復(fù)蘇良好,到今年年底,往返中國的航班數(shù)量預(yù)計(jì)將達(dá)到新冠前的80%左右,每周約有7300個(gè)航班。

According to data from FlightAI, a market insights platform of Trip.com, inbound flights have returned to about 20 percent of the 2019 level as of Tuesday, and the number of online searches is 90 percent of the 2019 figure.

根據(jù)攜程旗下市場洞察平臺FlightAI的數(shù)據(jù),截至3月14日,入境航班已恢復(fù)至2019年水平的20%左右,在線搜索量為2019年的90%。

Meanwhile, Foreign Ministry spokesman Wang Wenbin said on Tuesday that China has decided to further expand the list of countries that Chinese tour groups can visit, starting on Wednesday.

與此同時(shí),外交部發(fā)言人汪文斌3月14日表示,中國已決定從3月15日開始進(jìn)一步擴(kuò)大中國旅游團(tuán)可訪問的國家名單。

Vigorous

英 [?v?ɡ?r?s]  美 [?v?ɡ?r?s]

adj.  充滿活力的

Cruise

英 [kru?z]   美 [kru?z]

n.  乘船游覽

Reinstate

英 [?ri:?n?ste?t] 美 [?ri?n?stet]

v.  使恢復(fù);


用戶評論

表情0/300
猜你喜歡
簽證-赴日簽證辦理流程

北京及周邊地區(qū)人員“日本單次簽證電子版”辦理流程日本單次簽證有效期:有效期:90天(以使館實(shí)際簽發(fā)為準(zhǔn))停留期:15天(以使館實(shí)際簽發(fā)為準(zhǔn))入境次數(shù)...

by:海霞煦時(shí)

閑侃美國簽證、加拿大簽證

為大家科普美國簽證、加拿大簽證、美國留學(xué)、加拿大留學(xué)、移民的種種干貨

by:羅賓大叔

手把手教你辦簽證/旅游簽證/短期訪問簽證/實(shí)操

本專輯,由主播【西椏Thea】從基礎(chǔ)理論,夾帶特殊案例講解,以虛擬實(shí)操的方式,讓小白也能自己辦理簽證!前期是理論,請大家耐心等待主播更新?。?!純干貨,帶給目前或...

by:西椏Thea

辦簽證的體會

辦簽證的體會女兒2016年獨(dú)自一人提著兩個(gè)大箱子赴美國交流一年,這期間申請了直博,我和我愛人從來也沒想過出國,所以沒有辦理赴美簽證,后來女兒畢業(yè)、工作、結(jié)婚,才...

by:海霞煦時(shí)

簽證小知識

講解各國簽證知識,了解各國簽證政策

by:深海小魚笑笑

南山說造價(jià):變更簽證

專注造價(jià)新人,分享實(shí)用經(jīng)驗(yàn)。你好!我是南山,愿與朋友們一起分享造價(jià)智慧和人生趣!全過程造價(jià)控制中變更、簽證需要注意的知識。關(guān)注微信訂閱號:NS79118212,...

by:南山說造價(jià)

留學(xué)簽證辦理詳情解析

超越留學(xué)咨詢,設(shè)計(jì)精彩人生,您的前途,我們的未來,這里是鄭州新東方前途出國。鄭州新東方前途出國咨詢有限公司,是新東方旗下專屬從事出國留學(xué)服務(wù)的專職機(jī)...

by:鄭州新東方前途出國