The Chinese mainland imposed sanctions against Hsiao Bi-khim, a diehard "Taiwan independence" separatist on Friday, adding it will take all other necessary punitive measures to hold her accountable in accordance with the law.
4月7日,中國(guó)大陸對(duì)“臺(tái)獨(dú)”頑固分子蕭美琴實(shí)施進(jìn)一步制裁,并補(bǔ)充說(shuō),將采取所有其他必要的懲罰措施,依法追究她的責(zé)任。
The spokesperson of the Taiwan Work Office of the Communist Party of China Central Committee was authorized Friday to announce sanctions against Hsiao, who is now the representative of the island's secession-desiring Democratic Progressive Party authorities in the United States.
4月7日,中央臺(tái)辦發(fā)言人授權(quán)宣布對(duì)“臺(tái)獨(dú)”頑固分子蕭美琴實(shí)施進(jìn)一步制裁,蕭美琴現(xiàn)在是民進(jìn)黨當(dāng)局在美國(guó)的“臺(tái)獨(dú)”代表。
The sanctions ban her and her family from entering the mainland and Hong Kong and Macao special administrative regions.It also bans Hsiao's sponsors and affiliated enterprises from cooperating with mainland organizations and individuals.
制裁嚴(yán)禁蕭及家屬進(jìn)入大陸和香港、澳門(mén)特別行政區(qū),禁止其金主和關(guān)聯(lián)企業(yè)與大陸組織、個(gè)人合作。
Depending on foreign influence and seeking independence by relying on the US, she deliberately provoked confrontations between the two sides of the Taiwan Straits and wantonly undermined peace and stability across the Straits, further exposing her stubborn nature of seeking "independence", said the spokesperson.
發(fā)言人表示,蕭美琴依靠外國(guó)影響,依靠美國(guó)尋求獨(dú)立,故意挑起兩岸對(duì)抗,肆意破壞海峽兩岸的和平與穩(wěn)定,進(jìn)一步暴露了她尋求“獨(dú)立”的頑固本質(zhì)。
The mainland could take all other necessary punitive measures to hold her accountable in accordance with the law, said the spokesperson.
該發(fā)言人表示,大陸將采取一切必要的懲罰措施,依法追究她的責(zé)任。
History has proven and will continue to prove that "Taiwan independence" is a dead end, and the die-hard "Taiwan independence" separatists who rely on the willful provocation of external forces will surely fail, said the spokesperson.
發(fā)言人說(shuō),歷史已經(jīng)并將繼續(xù)證明,“臺(tái)獨(dú)”是一條死胡同,依靠外部勢(shì)力肆意挑釁的“臺(tái)獨(dú)”頑固分裂分子一定會(huì)失敗。
"No one and no force should underestimate our strong resolve, firm will and strong ability to safeguard China's sovereignty and territorial integrity," added the spokesperson.
發(fā)言人補(bǔ)充道:“任何人、任何勢(shì)力都不能低估我們維護(hù)國(guó)家主權(quán)和領(lǐng)土完整的堅(jiān)定決心、堅(jiān)定意志和強(qiáng)大能力,”
Mainland bans heads of two Taiwan organizations
兩個(gè)臺(tái)灣組織被大陸懲戒
The Chinese mainland has decided to take punitive measures against Taiwan's Prospect Foundation and the Council of Asian Liberals and Democrats, said Zhu Fenglian, spokesperson for the Taiwan Affairs Office of the State Council, on Friday.
4月7日,國(guó)務(wù)院臺(tái)灣事務(wù)辦公室發(fā)言人朱鳳蓮表示,中國(guó)大陸已決定對(duì)臺(tái)灣“遠(yuǎn)景基金會(huì)”、“亞洲自由民主聯(lián)盟”采取懲罰性措施。
The mainland has banned the leaders of the two organizations from entering the mainland and Hong Kong and Macao Special Administrative Regions, and prohibited relevant mainland organizations and individuals from cooperating with them, she said.
朱鳳蓮說(shuō),大陸已經(jīng)禁止這兩個(gè)組織的領(lǐng)導(dǎo)人進(jìn)入內(nèi)地和香港、澳門(mén)特別行政區(qū),禁止有關(guān)內(nèi)地組織和個(gè)人與他們合作。
Zhu said that under the instigation of the Democratic Progressive Party, these two organizations used the pretext of democracy, freedom, and cooperation, and under the disguise of "academic exchanges" and "seminars," have been peddling the idea of "Taiwan independence" in the international arena.
朱鳳蓮說(shuō),在民進(jìn)黨的煽動(dòng)下,這兩個(gè)組織以“民主”、“自由”、“合作”為借口,打著“學(xué)術(shù)交流”、“研討”等旗號(hào),在國(guó)際上大肆兜售“臺(tái)獨(dú)”主張。
They are trying their best to approach, attract and support anti-China forces, creating incidents that violate the one-China principle, and expanding Taiwan's so-called "international space", she added.
朱鳳蓮補(bǔ)充說(shuō),他們正在極力拉攏貼靠反華勢(shì)力,制造“一中一臺(tái)”、“兩個(gè)中國(guó)”等違反一個(gè)中國(guó)原則的事件,拓展臺(tái)所謂“國(guó)際空間”。
Confrontation
英 [?k?nfr?n?te??n] 美 [?kɑ?nfr?n?te??n]
n. 沖突
Instigation
英 [??nst??ɡe??n] 美 [??nst??ɡe??n]
n. 煽動(dòng)
用戶評(píng)論
Kingspeare
削霉禽
Kingspeare
削霉禽
螢火馥櫻花
打卡+42
lqdsfgmfc267rn73bckk
好??