hick city slicker 世界各地存在一個普遍現(xiàn)象,那就是城市居民和農民之間互相瞧不起,用一些貶低對方的名稱稱呼對方。美國人在這方面也不例外。住在像紐約這種大城市的居民往往把農民看成是一些土里土氣、腦子很簡單,而且容易上當受騙的人。他們認為,農民只會跟豬和牛打交道,可是不善于和人打交道。這些城里人經常把農民稱為:hick。Hick這個字和中文里的鄉(xiāng)下老差不多。但是,一個hick并不見得一輩子做鄉(xiāng)下老。請聽下面這個例子: "See that well-dressed man across the room? That's Mr. Green. When he came to New York 20 years ago, he was only a hick fresh out of the cornfields of Kansas. But he turned out to be a lot smarter than he looked; they say he made ten million dollars last year trading in the stock exchange." 這個人說:“你瞧屋子那邊那個衣著很講究的人。那是格林先生。二十年前他來紐約之前,只不過是勘薩斯州種玉米的鄉(xiāng)巴老。他當時雖然看起來不怎么樣,但是腦子卻非常靈活。他們說,去年他通過買進賣出股票就賺了一千萬美元?!?下面是一個人在回顧他大學時代的一個同學: "My roommate in my freshman year was a real hick. He came from a town so small it didn't have a stop light, a building with an elevator or a movie theater." 他說:“大學一年級時和我住一個房間的那個同學真是個鄉(xiāng)下老。他的老家是一個非常小的鎮(zhèn),那里連紅綠燈都沒有,沒有一個樓里有電梯的,甚至連電影院都沒有?!?美國農民的人數(shù)現(xiàn)在越來越少了。一百年前,美國有百分之四十二的人生活在農村??墒牵S著城鎮(zhèn)的發(fā)展和農業(yè)機械化,美國農民的人數(shù)現(xiàn)在已經下降到只占總人口的百分之二點二。在二十世紀,由于交通、收音機和電視的發(fā)展,城市和農村的區(qū)別已經在很大程度上消除了??赡苷且驗檫@個原因
用戶評論