英語美文朗讀《我愿作無憂無慮的小孩》

2018-03-04 14:34:0705:46 13.8萬
所屬專輯:英語美文朗讀
聲音簡介

喬治·戈登·拜倫
George Gordon Byron
1788—1824
英國19世紀初期偉大的浪漫主義詩人
代表作品有
《恰爾德·哈洛爾德游記》
《唐璜》等
————————————————
我愿作無憂無慮的小孩?
作者:喬治·戈登·拜倫 | 主播:孟飛Phoenix

I would I were a careless child,
Still dwelling in my Highland cave,
Or roaming through the dusky wild,
Or bounding o'er the dark blue wave;
我愿做無憂無慮的小孩
仍然居住在高原的洞穴
或是在微曛曠野里徘徊
或是在暗藍海波上騰躍

The cumbrous pomp of Saxon pride
Accords not with the freeborn soul
Which loves the mountain's craggy side,
And seeks the rocks where billows roll.
撒克遜浮華的繁文縟禮
不合我生來自由的意志
我眷念坡道崎嶇的山地
我向往狂濤撲打的巨石

Fortune!?
Take back these cultured lands,
Take back this name of splendid sound!
I hate the touch of servile hands,
I hate the slaves that cringe around.
命運呵
請收回豐熟的田疇
收回這響亮的尊榮稱號
我厭惡被人卑屈地迎候
厭惡被奴仆躬身環(huán)繞

Place me among the rocks I love,
Which sound to Ocean's wildest roar ;
I ask but this—again to rove
Through scenes?
my youth hath known before.
把我放回我酷愛的山岳
聽巉巖應和咆哮的海洋
我只求讓我重新領略
我從小熟悉的故國風光

Few are my years, and yet I feel
The world was never designed for me:
Ah! why do darkening shades conceal
The hour when man must cease to be?
我雖然年少,也能感覺出
這世界決不是為我而設
幽冥暗影為何要冪覆
世人向塵寰告別的時刻

Once I beheld a splendid dream,
A visionary scene of bliss:
Truth!—wherefore did thy hated beam
Awake me to a world like this?
我也曾瞥見過輝煌夢境—
極樂之鄉(xiāng)的神奇幻覺;
真相呵!為何你可憎的光明
喚醒我面臨這么個世界

I loved—but those I loved are gone;
Had friends—my early friends are fled
How cheerless feels the heart alone
When all its former hopes are dead!
我愛過——所愛之人已離去
有朋友——早年友誼已終結
孤苦的心靈怎能不憂郁
當原有的希望都黯然熄滅

Though gay companions o'er the bowl
Dispel awhile the sense of ill;
Though pleasure stirs the maddening soul,
The heart—the heart—is lonely still.
縱然酒宴中歡謔的伙伴們
把惡劣情懷驅散了片刻
豪興能振奮癡狂的靈魂
心兒呵,心兒卻永遠寂寞

How dull! to hear the voice of those
Whom rank or chance,?
whom wealth or power,
Have made,?
though neither friends nor foes,
Associates of the festive hour.
多無聊!去聽那些人閑談
那些人與我非敵非友
是門第、權勢、財富或機緣
使他們與我在筵前聚首

Give me again a faithful few,
In years and feelings still the same,
And I will fly the midnight crew,
Where boisterous joy is but a name.
把幾個忠誠密友還給我
還是原來的年紀和心情
躲開那半夜喧囂的一伙
他們的歡樂不過是虛名

And woman, lovely woman! thou,
My hope, my comforter, my all?
How cold must be my bosom now,
When even thy smiles begin to pall!
美人,可愛的美人!你就是
我的希望,慰藉,和一切
連你那笑靨的魅力也消失
我心中怎能不奇寒凜冽

Without a sigh would I resign
This busy scene of splendid woe,?
To make that calm contentment mine,
Which virtue knows, or seems to know.
又富麗又慘苦的繁囂俗境
我毫無嘆惜,愿從此告辭
我只要怡然知足的恬靜—
“美德”熟識它,或似曾相識

Fain would I fly the haunts of men—
I seek to shun, not hate mankind
My breast requires the sullen glen
Whose gloom may suit a darkened mind.
告別這熙來攘往的去處—
我不恨人類,只是想避開
我癡心尋覓陰沉崖谷
那暝色契合這晦暗胸懷

Oh! that to me the wings were given
Which bear the turtledove to her nest
Then would I cleave the vault of heaven
To flee away, and be at rest.
但愿能給我一雙翅膀
像斑鳩飛回棲宿的巢里
我也要展翅飛越穹蒼
飄然遠引,得享安息

——————————————————

主播:孟飛Phoenix?
暫居成都?
現(xiàn)任成都某校英語教師

關鍵詞
【低音炮】【英文】【雙語主持】
【攝影】【吉他】【唱歌】【演講】
. . .
歡迎關注孟老師微博
微博:@孟飛Phoenix
隨時留言和互動

聽英語
關注微信訂閱號“英語美文朗讀”
收聽更多暖聲英語美文

聽中文
關注微信訂閱號“孟叔說”
治愈暖聲中文伴你入眠

用戶評論

表情0/300

在雨中遇見最好的你

Though gay companions o'er the bowl Dispel awhile the sense of ill; Though pleasure stirs the maddening soul, The heart—the heart—is lonely still. 縱然酒宴中歡謔的伙伴們 把惡劣情懷驅散了片刻 豪興能振奮癡狂的靈魂 心兒呵,心兒卻永遠寂寞

1385166dxms

有沒有的英文字幕的

聽友264091553

能告訴我您的伴奏嗎?老師,謝謝

英語美文朗讀?回復?@聽友264091553

每期節(jié)目的bgm都有文字介紹哦,認真看看

猜你喜歡
英語美文朗讀

世界本就安靜,只是人心太過嘈雜一起放下疲憊與無奈,靜靜的享受屬于自己的片刻寧靜

by:英語美文朗讀

英語美文朗讀

本專輯每日中午12:00更新一篇外文朗讀鑒于應試教育只注重讀寫聽說能力弱所以從大膽開口開始把英語讀出來鍛煉口語能力我們一起加油以下英語美文的精美段落全部摘選自英...

by:叮當小雅

英語美文朗讀

專輯介紹英文美文,金句,詩歌朗讀。推薦專輯高中英語單詞磨耳朵零基礎英語口語

by:艾米黎亞

英語美文朗讀

經(jīng)典英語美文朗讀,學高級優(yōu)雅英文表...

by:張平講英語

英語美文朗讀

每天一~三分鐘,帶你傾聽一篇英語美文!

by:J靜心姐姐講故事

英語美文朗讀

精選英語美文,用心“熬制”朗讀,只需5分鐘,一起來享用美麗的英文下午茶!

by:有聲的寶叔

英語美文朗讀

英語中各種美文、詩歌的朗讀和重演繹。從美中欣賞英語,因美而推著我們想要去學習!

by:英立思教育

英語美文朗讀

每周一到五晚10點為你送上純凈優(yōu)美的英語美文朗讀,深夜伴隨美妙的音樂和優(yōu)美的英語文字進入一趟靜怡的身心之旅。

by:英語Li老師